Αγαπητοί συνάδελφοι ευχομαστε να έχετε περασει καλά τις μέρες των Χριστουγέννων και με υγεία να μας έρθει η νέα χρονιά και πολλές επιτυχίες σε προσωπικό και συλλογικό επίπεδο καθώς και με όσο το δυνατό καλύτερα νέα για τα Ισπανικά.
Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι η συνάδελφος Δογκάκη Αλεξάνδρα μας προσκαλεί στην παρουσίαση του βιβλίου της "ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΩ ΤΟΝ ΕΡΩΤΑ' από τις εκδόσειςANDY' S PUBLISHERS σε συνεργασία με το βιβλιοπωλείον της ΕΣΤΙΑΣ την Πέμπτη 27 Ιανουαρίου 2011 και ώρα 18.30 στην αίθουσα του βιβλιοπωλείου, Σόλωνος 60. Καλή επιτυχία.
Bienvenidos a nuestra bitacora. Somos los licenciados en lengua y civilización españolas por la Universidad abierta de grecia. Καλώς ορίσατε στο ιστολόγιο των αποφοίτων Ισπανικής γλώσσας και πολιτισμού του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημιού
Τρίτη 28 Δεκεμβρίου 2010
Κυριακή 31 Οκτωβρίου 2010
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
ΘΕΜΑ: Άμεση πρόσληψη αναπληρωτών καθηγητών ισπανικής πλήρους και μειωμένου ωραρίου για τα κενά του κλάδου ΠΕ 40 Ισπανικής.
Σε συνάντηση των συλλόγων Καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας (Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π., Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας, και Σύλλογος των εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών) και του Πανελλήνιου Συλλόγου Καθηγητών Ιταλικής Γλώσσας με το Γενικό Γραμματέα του ΥΠΔΒΜΘ κο Βασίλειο Κουλαϊδή την 21η Οκτωβρίου, ειπώθηκε ότι το ΥΠΔΒΜΘ διαθέτει περιορισμένες πιστώσεις (γεγονός που θα έχει ως συνέπεια τη χρήση αυτών των πόρων σε πρόσληψη καθηγητών άλλων ειδικοτήτων εκτός των ξενόγλωσσων μαθημάτων επιλογής) και ότι σκοπεύει να προσλάβει ως την 27η Οκτωβρίου λίγους αναπληρωτές καθηγητές Ισπανικής-Ιταλικής πλήρους ωραρίου, ενώ παράλληλα σκοπεύει να καλύψει τα υπόλοιπα κενά ανά την επικράτεια με ωρομίσθιους καθηγητές, των οποίων το εβδομαδιαίο διδακτικό ωράριο δεν θα ξεπερνά τις 4 ώρες. Αναφέρθηκε, επίσης, ότι αναπληρωτές μειωμένου ωραρίου δεν θα διοριστούν στους ξενόγλωσσους κλάδους. Το αποτέλεσμα; Πολλές περιοχές με κενά πάνω των 4 ωρών και κάτω των 18 θα παραμείνουν φέτος χωρίς καθηγητή Ισπανικής-Ιταλικής.
Αποτελεί εμπαιγμό το γεγονός ότι, σήμερα 31η Οκτωβρίου, το ΥΠΔΒΜΘ δεν διόρισε ακόμη κανέναν καθηγητή Ισπανικής παρά τα κενά του κλάδου ΠΕ 40 Ισπανικής ανά την επικράτεια, ενώ κοντεύουν σχεδόν δύο μήνες από την έναρξη του σχολικού έτους, όταν οι μαθητές που έχουν επιλέξει τη Γαλλική ή τη Γερμανική έχουν ξεκινήσει μαθήματα με την έναρξη του έτους.
Αποτελεί εμπαιγμό η ανακοίνωση της 29ης Οκτωβρίου του διορισμού 44 αναπληρωτών καθηγητών Γαλλικής-Γερμανικής μειωμένου ωραρίου στη Β’βάθμια, όταν υπάρχει πληθώρα μόνιμου εκπαιδευτικού προσωπικού σε αυτούς τους κλάδους στη Μέση Εκπαίδευση.
Επισημαίνουμε ότι πολλοί μαθητές μέχρι στιγμής αναγκάστηκαν να αλλάξουν επιλογή γλώσσας εξαιτίας της τοποθέτησής τους σε τμήματα Γαλλικής-Γερμανικής λόγω της μη έγκαιρης πρόσληψης και αποστολής καθηγητών Ισπανικής-Ιταλικής, ενώ μαθητές σε κάποιες σχολικές μονάδες παραμένουν ακόμη στο προαύλιο περιμένοντας καθηγητή Ισπανικής. Η φετινή κατάσταση στις σχολικές μονάδες ισοδυναμεί με σταδιακή κατάργηση του θεσμού της Πολυγλωσσίας στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής πολιτικής και του κλάδου ΠΕ40 στη δημόσια εκπαίδευση, και έλλειψη σεβασμού στην επιλογή β’ ξένης γλώσσας των μαθητών ανά την επικράτεια.
Βάσει των ανωτέρω, οι σύλλογοι καθηγητών Ισπανικής ζητούμε:
1) Nα προσληφθούν όσοι αναπληρωτές καθηγητές Ισπανικής πλήρους και μειωμένου ωραρίου απαιτούνται για να καλυφθούν όλα τα κενά του κλάδου ΠΕ 40 Ισπανικής για το σχολικό έτος 2010-2011.
2) Να ενημερωθούν από το ΥΠΔΒΜΘ οι 13 Περιφερειακοί Διευθυντές Εκπαίδευσης, καθώς και όλοι οι Διευθυντές Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης, για το φαινόμενο της παράνομης τοποθέτησης των μαθητών που είχαν επιλέξει την Ισπανική σε τμήματα Γαλλικών-Γερμανικών.
Για τους συλλόγους καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας,
-Εκ μέρους του ΠΑ.Σ.ΑΠ.ΙΣΠ. (Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π.): Ζησίμου Ηλιάνα Σοφία, Πρόεδρος Δ.Σ.
-Εκ μέρους του ΠΑ.Σ.Π.Ι.Φ. (Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας): Σουμίλας Χριστόφορος, Πρόεδρος Δ.Σ.
-Εκ μέρους του Σ.Ε.Κ.Ι. (Σύλλογος των εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών): Martín Expósito Inés, Πρόεδρος Δ.Σ.
Σε συνάντηση των συλλόγων Καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας (Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π., Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας, και Σύλλογος των εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών) και του Πανελλήνιου Συλλόγου Καθηγητών Ιταλικής Γλώσσας με το Γενικό Γραμματέα του ΥΠΔΒΜΘ κο Βασίλειο Κουλαϊδή την 21η Οκτωβρίου, ειπώθηκε ότι το ΥΠΔΒΜΘ διαθέτει περιορισμένες πιστώσεις (γεγονός που θα έχει ως συνέπεια τη χρήση αυτών των πόρων σε πρόσληψη καθηγητών άλλων ειδικοτήτων εκτός των ξενόγλωσσων μαθημάτων επιλογής) και ότι σκοπεύει να προσλάβει ως την 27η Οκτωβρίου λίγους αναπληρωτές καθηγητές Ισπανικής-Ιταλικής πλήρους ωραρίου, ενώ παράλληλα σκοπεύει να καλύψει τα υπόλοιπα κενά ανά την επικράτεια με ωρομίσθιους καθηγητές, των οποίων το εβδομαδιαίο διδακτικό ωράριο δεν θα ξεπερνά τις 4 ώρες. Αναφέρθηκε, επίσης, ότι αναπληρωτές μειωμένου ωραρίου δεν θα διοριστούν στους ξενόγλωσσους κλάδους. Το αποτέλεσμα; Πολλές περιοχές με κενά πάνω των 4 ωρών και κάτω των 18 θα παραμείνουν φέτος χωρίς καθηγητή Ισπανικής-Ιταλικής.
Αποτελεί εμπαιγμό το γεγονός ότι, σήμερα 31η Οκτωβρίου, το ΥΠΔΒΜΘ δεν διόρισε ακόμη κανέναν καθηγητή Ισπανικής παρά τα κενά του κλάδου ΠΕ 40 Ισπανικής ανά την επικράτεια, ενώ κοντεύουν σχεδόν δύο μήνες από την έναρξη του σχολικού έτους, όταν οι μαθητές που έχουν επιλέξει τη Γαλλική ή τη Γερμανική έχουν ξεκινήσει μαθήματα με την έναρξη του έτους.
Αποτελεί εμπαιγμό η ανακοίνωση της 29ης Οκτωβρίου του διορισμού 44 αναπληρωτών καθηγητών Γαλλικής-Γερμανικής μειωμένου ωραρίου στη Β’βάθμια, όταν υπάρχει πληθώρα μόνιμου εκπαιδευτικού προσωπικού σε αυτούς τους κλάδους στη Μέση Εκπαίδευση.
Επισημαίνουμε ότι πολλοί μαθητές μέχρι στιγμής αναγκάστηκαν να αλλάξουν επιλογή γλώσσας εξαιτίας της τοποθέτησής τους σε τμήματα Γαλλικής-Γερμανικής λόγω της μη έγκαιρης πρόσληψης και αποστολής καθηγητών Ισπανικής-Ιταλικής, ενώ μαθητές σε κάποιες σχολικές μονάδες παραμένουν ακόμη στο προαύλιο περιμένοντας καθηγητή Ισπανικής. Η φετινή κατάσταση στις σχολικές μονάδες ισοδυναμεί με σταδιακή κατάργηση του θεσμού της Πολυγλωσσίας στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής πολιτικής και του κλάδου ΠΕ40 στη δημόσια εκπαίδευση, και έλλειψη σεβασμού στην επιλογή β’ ξένης γλώσσας των μαθητών ανά την επικράτεια.
Βάσει των ανωτέρω, οι σύλλογοι καθηγητών Ισπανικής ζητούμε:
1) Nα προσληφθούν όσοι αναπληρωτές καθηγητές Ισπανικής πλήρους και μειωμένου ωραρίου απαιτούνται για να καλυφθούν όλα τα κενά του κλάδου ΠΕ 40 Ισπανικής για το σχολικό έτος 2010-2011.
2) Να ενημερωθούν από το ΥΠΔΒΜΘ οι 13 Περιφερειακοί Διευθυντές Εκπαίδευσης, καθώς και όλοι οι Διευθυντές Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης, για το φαινόμενο της παράνομης τοποθέτησης των μαθητών που είχαν επιλέξει την Ισπανική σε τμήματα Γαλλικών-Γερμανικών.
Για τους συλλόγους καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας,
-Εκ μέρους του ΠΑ.Σ.ΑΠ.ΙΣΠ. (Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π.): Ζησίμου Ηλιάνα Σοφία, Πρόεδρος Δ.Σ.
-Εκ μέρους του ΠΑ.Σ.Π.Ι.Φ. (Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας): Σουμίλας Χριστόφορος, Πρόεδρος Δ.Σ.
-Εκ μέρους του Σ.Ε.Κ.Ι. (Σύλλογος των εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών): Martín Expósito Inés, Πρόεδρος Δ.Σ.
Τρίτη 19 Οκτωβρίου 2010
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Μετά από τις φιλόδοξες εξαγγελίες του τύπου «φέτος ο εκπαιδευτικός θα περιμένει τους μαθητές και όχι οι μαθητές τον εκπαιδευτικό», το πρώτο χτύπημα του κουδουνιού βρήκε και πάλι φέτος χιλιάδες μαθητές να περιμένουν στο προαύλιο να διδαχθούν την ξένη γλώσσα που επέλεξαν.
Με δεδομένο αυτή την απαράδεκτη κατάσταση που διαδραματίζεται στη δημόσια εκπαίδευση, οι σύλλογοι των καθηγητών ιταλικής και ισπανικής γλώσσας αποφάσισαν να πραγματοποιήσουν παράσταση διαμαρτυρίας στο Υπουργείο Παιδείας, Δια Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων την Πέμπτη 21 Οκτωβρίου και ώρα 12:00 με αίτημα να καλυφθούν άμεσα τα κενά της ιταλικής και ισπανικής γλώσσας.
ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΕΚΕΙ.
Οι Σύλλογοι
1.Πανελλήνιος Σύλλογος Καθηγητών Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (ΠΑ.Σ.ΚΑ.Ι)
2.Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π. (ΠΑ.Σ.ΑΠ.ΙΣΠ.)
3.Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας (ΠΑ.Σ.Π.Ι.Φ.)
4.Σύλλογος των Εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών (Σ.Ε.Κ.Ι./A.S.P.E.)
Με δεδομένο αυτή την απαράδεκτη κατάσταση που διαδραματίζεται στη δημόσια εκπαίδευση, οι σύλλογοι των καθηγητών ιταλικής και ισπανικής γλώσσας αποφάσισαν να πραγματοποιήσουν παράσταση διαμαρτυρίας στο Υπουργείο Παιδείας, Δια Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων την Πέμπτη 21 Οκτωβρίου και ώρα 12:00 με αίτημα να καλυφθούν άμεσα τα κενά της ιταλικής και ισπανικής γλώσσας.
ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΕΚΕΙ.
Οι Σύλλογοι
1.Πανελλήνιος Σύλλογος Καθηγητών Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας (ΠΑ.Σ.ΚΑ.Ι)
2.Πανελλήνιος Σύλλογος Αποφοίτων Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Ε.Α.Π. (ΠΑ.Σ.ΑΠ.ΙΣΠ.)
3.Πανελλήνιος Σύλλογος Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας (ΠΑ.Σ.Π.Ι.Φ.)
4.Σύλλογος των Εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής και Ισπανιστών (Σ.Ε.Κ.Ι./A.S.P.E.)
Παρασκευή 1 Οκτωβρίου 2010
Πέμπτη 23 Σεπτεμβρίου 2010
Λάβαμε το email από την A.S.P.E που αφορά στη λιστα εγκεκριμένων μεθόδων για την διδασκαλία της Ισπανικης στην δημόσια εκπαίδευση καθώς και ένα λινκ με τα δείγμα των Πανελληνίων εξετάσεων στο ειδικό μαθημα της Ισπανικής του 2010
Α.S.P.E
Α.S.P.E
Παρασκευή 17 Σεπτεμβρίου 2010
LEA fESTIVAL
Στην ιστοσελίδα ispania.gr
υπαρχει το προγραμμα των εκδηλωσεων
Κυριακή 3 Οκτωβρίου 2010
18.10 - 18.40
• Παρουσίαση του βιβλίου ποιημάτων Tabula
rasa. Παρουσιάζει ο ποιητής και μεταφραστής
Κωνσταντίνος Βαδραχάνης. Ανάγνωση των
ποιημάτων: Αλεξάνδρα Δογκάκη, μεταφράστρια.
Σε συνεργασία με το Sol Latino.
Χώρος: Αίθουσα εκθέσεων «Κωστής Παλαμάς»
υπαρχει το προγραμμα των εκδηλωσεων
Κυριακή 3 Οκτωβρίου 2010
18.10 - 18.40
• Παρουσίαση του βιβλίου ποιημάτων Tabula
rasa. Παρουσιάζει ο ποιητής και μεταφραστής
Κωνσταντίνος Βαδραχάνης. Ανάγνωση των
ποιημάτων: Αλεξάνδρα Δογκάκη, μεταφράστρια.
Σε συνεργασία με το Sol Latino.
Χώρος: Αίθουσα εκθέσεων «Κωστής Παλαμάς»
Τετάρτη 15 Σεπτεμβρίου 2010
El Instituto Cervantes de Atenas en colaboración con ASPE realiza un taller de formación sobre nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza del español.
Ponente: CARMELO FERNÁNDEZ LOYA
(profesor de l´Universitá La Sapienza y del Instituto Cervantes de Roma)
Fecha: 25 de septiembre de 2010
Lugar: Aula Multimedia del Instituto Cervantes de Atenas (Mitropoleos, 23).
Horario: Dado que el número de participantes en el taller será de 22, la actividad se realizará en dos turnos:
1er turno: 9 - 11.30 horas. 2º turno: 12 - 2.30 horas.
Condiciones de participación:
- Socios de ASPE: Gratuito
- Participantes no socios de ASPE: 15 euros (pago al comienzo del taller)
Inscripción: Enviando el formulario de inscripción solicitud de inscripción adjunto por correo electrónico
a aspegr@otenet.gr
La admisión se realizará por orden de llegada de las solicitudes.
El plazo de inscripción se cerrará el 24 de septiembre.
Se entregará a los asistentes una carpeta con material, así como un certificado de asistencia.
Ponente: CARMELO FERNÁNDEZ LOYA
(profesor de l´Universitá La Sapienza y del Instituto Cervantes de Roma)
Fecha: 25 de septiembre de 2010
Lugar: Aula Multimedia del Instituto Cervantes de Atenas (Mitropoleos, 23).
Horario: Dado que el número de participantes en el taller será de 22, la actividad se realizará en dos turnos:
1er turno: 9 - 11.30 horas. 2º turno: 12 - 2.30 horas.
Condiciones de participación:
- Socios de ASPE: Gratuito
- Participantes no socios de ASPE: 15 euros (pago al comienzo del taller)
Inscripción: Enviando el formulario de inscripción solicitud de inscripción adjunto por correo electrónico
a aspegr@otenet.gr
La admisión se realizará por orden de llegada de las solicitudes.
El plazo de inscripción se cerrará el 24 de septiembre.
Se entregará a los asistentes una carpeta con material, así como un certificado de asistencia.
Πέμπτη 9 Σεπτεμβρίου 2010
Φεστιβαλ ΛΕΑ ποιητική βραδιά
Αγαπητοί συνάδελφοι για 2η χρονια φέτος στην Τεχνόπολη στο Γκάζι θα γίνει το 2ο φεστιβάλ Ιβηρικής Αμερικής Λογοτεχνία Εν ΑΘήναις από τις 29 Σεπτεμβρίου ως τις 3 Οκτωβρίου.
Το πρόγραμμα όσοι πήγαμε πέρισυ γνωρίζουμε ότι περιλαμβάνει πολύ ενδιαφέρουσες εκδηλώσεις σχετικές με την λογοτεχνία και τον πολιτισμό της Λατινικής Αμερικής και της Ελλάδας.
Με αυτή την ευκαιρία θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι
την Κυριακή 3 Οκτωβρίου στις 18:30-19:00 οι συνάδελφοί μας Αλεξάνδρα Δογκάκη και Κωνσταντίνος Βαδραχάνης θα διαβάσουν ποιήματα από την δίγλωσση (ελληνικά-ισπανικά) ποιητική συλλογή του Κωνσταντίνου με τίτλο Tabula rasa, εκδόσεις Andy's Publishers σε ισπανική μετάφραση της Αλεξάνδρας και του Κωνσταντίνου. Τους ευχόμαστε καλή επιτυχία και ελπίζουμε να βρεθούμε όλοι εκεί να τους καμαρώσουμε.
Το πρόγραμμα όσοι πήγαμε πέρισυ γνωρίζουμε ότι περιλαμβάνει πολύ ενδιαφέρουσες εκδηλώσεις σχετικές με την λογοτεχνία και τον πολιτισμό της Λατινικής Αμερικής και της Ελλάδας.
Με αυτή την ευκαιρία θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι
την Κυριακή 3 Οκτωβρίου στις 18:30-19:00 οι συνάδελφοί μας Αλεξάνδρα Δογκάκη και Κωνσταντίνος Βαδραχάνης θα διαβάσουν ποιήματα από την δίγλωσση (ελληνικά-ισπανικά) ποιητική συλλογή του Κωνσταντίνου με τίτλο Tabula rasa, εκδόσεις Andy's Publishers σε ισπανική μετάφραση της Αλεξάνδρας και του Κωνσταντίνου. Τους ευχόμαστε καλή επιτυχία και ελπίζουμε να βρεθούμε όλοι εκεί να τους καμαρώσουμε.
Τρίτη 7 Σεπτεμβρίου 2010
Καλή χρονιά
Αγαπητοί συνάδελφοι ,
Πρώτα απ΄ολα καλή χρονιά. Την ερχόμενη εβδομάδα αρχίζουν τα σχολεία . Ο Σεπτεμβρης είναι ο μήνας της νέας αρχής. Εύχομαι να είναι μια καλή νέα αρχή για τα Ισπανικά.
Για να μας ξεκινήσει καλά η χρονιά έχω βάλει στα gadgets διάφορες σελίδες χρήσιμες κατά την γνώμη μου. Περιέχονται σελίδες ασκήσεων γραμματικής λεξιλογίου , φωνητικής ,ασκήσεις για παιδάκια , ένα παραμυθάκι, κάποια αρχεία εκαπιδευτικού ενδιαφέροντος .Και πάλι Καλή χρόνια και ότι καλύτερο για όλους μας
Queridos Colegas,
Nos deseo a todos nosotros muy buen año escolar. El mes de septiembre para nosotros los griegos caracteriza el comienzo , el cambio quizás. Espero que nos sea un año bueno aunque los prognósticos se presentan muy... grises. espero que el proyecto de la inmension de lenguas extranjeras en la educación pública siga,y que nuestro idioma tenga éxito entre los adolescentes y que el gobierno no recorte el presupuesto educativo, ya que los niños tienen el derecho de aprender.
Por mi parte para poner un grano de arena optimista, he añadido unos ¨gadgets¨ con sitios web educativos.
Ah y no olviden que de 28 de septiembre empieza el festival Lea En Tejnópolis Gazi
Πρώτα απ΄ολα καλή χρονιά. Την ερχόμενη εβδομάδα αρχίζουν τα σχολεία . Ο Σεπτεμβρης είναι ο μήνας της νέας αρχής. Εύχομαι να είναι μια καλή νέα αρχή για τα Ισπανικά.
Για να μας ξεκινήσει καλά η χρονιά έχω βάλει στα gadgets διάφορες σελίδες χρήσιμες κατά την γνώμη μου. Περιέχονται σελίδες ασκήσεων γραμματικής λεξιλογίου , φωνητικής ,ασκήσεις για παιδάκια , ένα παραμυθάκι, κάποια αρχεία εκαπιδευτικού ενδιαφέροντος .Και πάλι Καλή χρόνια και ότι καλύτερο για όλους μας
Queridos Colegas,
Nos deseo a todos nosotros muy buen año escolar. El mes de septiembre para nosotros los griegos caracteriza el comienzo , el cambio quizás. Espero que nos sea un año bueno aunque los prognósticos se presentan muy... grises. espero que el proyecto de la inmension de lenguas extranjeras en la educación pública siga,y que nuestro idioma tenga éxito entre los adolescentes y que el gobierno no recorte el presupuesto educativo, ya que los niños tienen el derecho de aprender.
Por mi parte para poner un grano de arena optimista, he añadido unos ¨gadgets¨ con sitios web educativos.
Ah y no olviden que de 28 de septiembre empieza el festival Lea En Tejnópolis Gazi
Παρασκευή 27 Αυγούστου 2010
Nuevo asesor
Recibimos el siguente mensaje sobre el nuevo asesor
Queridos amigos:
Desde el 1 de septiembre atenderá la asesoría de Grecia d. Salvador Priego. Estoy segura de que le brindarán su apoyo al igual que lo hicieron conmigo hace ya tres años. No me cabe la menor duda de que el español seguirá avanzando en el sistema educativo griego gracias al trabajo conjunto de todos.
Me despido de todos ustedes. Espero que tengan un buen recuerdo de mi paso por la asesoría y hayan sabido disculpar mis fallos.
Muy buena suerte y καλό χειμώνα
Mª Carmen Ponce Martín
Queridos amigos:
Desde el 1 de septiembre atenderá la asesoría de Grecia d. Salvador Priego. Estoy segura de que le brindarán su apoyo al igual que lo hicieron conmigo hace ya tres años. No me cabe la menor duda de que el español seguirá avanzando en el sistema educativo griego gracias al trabajo conjunto de todos.
Me despido de todos ustedes. Espero que tengan un buen recuerdo de mi paso por la asesoría y hayan sabido disculpar mis fallos.
Muy buena suerte y καλό χειμώνα
Mª Carmen Ponce Martín
Τετάρτη 28 Ιουλίου 2010
Συζήτηση για το ΕΑΠ στο προσωπικό ιστολόγιο του υφ. παιδείας κ. Πανάρετου
Πρόσφατα έχει ανοιχτεί διάλογος για το μέλλον του ΕΑΠ και τα προβλήματα του στο προσωπικό ιστολόγιο του υφ. παιδείας κ. Πανάρετου.
Θεωρώ ότι είναι μια σημαντική πρωτοβουλία εκ μέρους του κ. υφυπουργού και μια ακόμη ευκαιρία για να τεθούν υπόψην του τα διάφορα προβλήματα που αντιμετωπίζει το πρόγραμμα ΙΣΠ του Ανοικτού Πανεπιστημίου.
Την συζήτηση θα την βρείτε εδώ: http://panaretos.blogspot.com/
Κυριακή 27 Ιουνίου 2010
Πρόσκληση υποψήφιων εκπαιδευτικών Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης
ΘΕΜΑ Πρόσκληση υποψήφιων εκπαιδευτικών Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης για ένταξη στους πίνακες αναπληρωτών και ωρομίσθιων εκπαιδευτικών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 του ν. 3848/2010 (ΦΕΚ 71/19.5.2010 τ. Α΄).
Το Υπουργείο Παιδείας Διά Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων, στο πλαίσιο της προετοιμασίας κατάρτισης του ενιαίου πίνακα αναπληρωτών και ωρομίσθιων εκπαιδευτικών πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης σχολικού έτους 2010-2011,
κ α λ ε ί
α) εκπαιδευτικούς οι οποίοι έχουν προϋπηρεσία προσωρινού αναπληρωτή ή ωρομίσθιου εκπαιδευτικού μέχρι 30.6.2010
β) εκπαιδευτικούς οι οποίοι έχουν μόρια πάνω από τη βαθμολογική βάση από τον τελευταίο και τον προτελευταίο διαγωνισμό του ΑΣΕΠ εκάστου κλάδου,
γ) εκπαιδευτικούς οι οποίοι επιθυμούν να εγγραφούν στο συμπληρωματικό πίνακα με μηδενικά μόρια, βάσει της ημεροχρονολογίας κτήσης του πτυχίου τους,
να υποβάλουν αίτηση με τα απαραίτητα δικαιολογητικά για ένταξη στους πίνακες αναπληρωτών και ωρομισθίων σχολ. έτους 2010-2011.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όσοι επιθυμούν να διοριστούν ως μόνιμοι εκπαιδευτικοί κατά το σχολικό έτος 2010-2011 από τον πίνακα αναπληρωτών ανά κατηγορία προϋπηρεσίας (24μηνο, 40% και 30μηνο), σύμφωνα με τις εκπαιδευτικές ανάγκες, θα πρέπει να υποβάλουν υποχρεωτικά αίτηση κατά την παρούσα διαδικασία.
Καλούνται οι εκπαιδευτικοί των κλάδων ΠΕ60 και ΠΕ70 της Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης και των κλάδων ΠΕ01, ΠΕ02, ΠΕ03, ΠΕ04 (ειδικότητες Φυσικών, Χημικών, Βιολόγων και Γεωλόγων), ΠΕ05, ΠΕ06, ΠΕ07, ΠΕ08, ΠΕ09, ΠΕ10, ΠΕ11, ΠΕ12, ΠΕ13, ΠΕ14, ΠΕ15, ΠΕ17, ΠΕ18, ΠΕ19, ΠΕ20, ΠΕ32, ΠΕ33, ΠΕ34, ΠΕ40, ΤΕ01 και ΔΕ01 της Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης, να υποβάλουν Αίτηση-Δήλωση για εγγραφή στους ενιαίους πίνακες σχολ. έτους 2010-2011 από τους οποίους θα προσληφθούν οι προσωρινοί αναπληρωτές και ωρομίσθιοι εκπαιδευτικοί και θα διορισθούν οι μόνιμοι εκπαιδευτικοί κατά το ίδιο σχολικό έτος.
15. Για τον κλάδο ΠΕ40-Ισπανικής Γλώσσας της Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης απαιτείται ως τυπικό προσόν πρόσληψης Πτυχίο Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας ή πτυχίο Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας με κατεύθυνση Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Πανεπιστημίου της ημεδαπής ή ισότιμο αντιστοίχου ειδικότητας ομοταγούς ιδρύματος της αλλοδαπής ή πτυχίο προγράμματος σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου (αριθμ. 43140α /Δ2/17-08-2009 (ΦΕΚ 1802/31-08-2009, τ. Β΄) κ.υ.α.).
Όλες οι σχετικές πληροφορίες και έγγραφα βρίσκονται στην Ιστοσελίδα υπουργείο παιδείας διαβίου μάθησης καιθρησκευματων
http://www.ypepth.gr/docs/egkyklios_anaplhrwtwn_2010_2011_100623.zip
Προθεσμία υποβολής ορίζεται από 24-06-2010 μέχρι 02-07-2010.
Το Υπουργείο Παιδείας Διά Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων, στο πλαίσιο της προετοιμασίας κατάρτισης του ενιαίου πίνακα αναπληρωτών και ωρομίσθιων εκπαιδευτικών πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης σχολικού έτους 2010-2011,
κ α λ ε ί
α) εκπαιδευτικούς οι οποίοι έχουν προϋπηρεσία προσωρινού αναπληρωτή ή ωρομίσθιου εκπαιδευτικού μέχρι 30.6.2010
β) εκπαιδευτικούς οι οποίοι έχουν μόρια πάνω από τη βαθμολογική βάση από τον τελευταίο και τον προτελευταίο διαγωνισμό του ΑΣΕΠ εκάστου κλάδου,
γ) εκπαιδευτικούς οι οποίοι επιθυμούν να εγγραφούν στο συμπληρωματικό πίνακα με μηδενικά μόρια, βάσει της ημεροχρονολογίας κτήσης του πτυχίου τους,
να υποβάλουν αίτηση με τα απαραίτητα δικαιολογητικά για ένταξη στους πίνακες αναπληρωτών και ωρομισθίων σχολ. έτους 2010-2011.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όσοι επιθυμούν να διοριστούν ως μόνιμοι εκπαιδευτικοί κατά το σχολικό έτος 2010-2011 από τον πίνακα αναπληρωτών ανά κατηγορία προϋπηρεσίας (24μηνο, 40% και 30μηνο), σύμφωνα με τις εκπαιδευτικές ανάγκες, θα πρέπει να υποβάλουν υποχρεωτικά αίτηση κατά την παρούσα διαδικασία.
Καλούνται οι εκπαιδευτικοί των κλάδων ΠΕ60 και ΠΕ70 της Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης και των κλάδων ΠΕ01, ΠΕ02, ΠΕ03, ΠΕ04 (ειδικότητες Φυσικών, Χημικών, Βιολόγων και Γεωλόγων), ΠΕ05, ΠΕ06, ΠΕ07, ΠΕ08, ΠΕ09, ΠΕ10, ΠΕ11, ΠΕ12, ΠΕ13, ΠΕ14, ΠΕ15, ΠΕ17, ΠΕ18, ΠΕ19, ΠΕ20, ΠΕ32, ΠΕ33, ΠΕ34, ΠΕ40, ΤΕ01 και ΔΕ01 της Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης, να υποβάλουν Αίτηση-Δήλωση για εγγραφή στους ενιαίους πίνακες σχολ. έτους 2010-2011 από τους οποίους θα προσληφθούν οι προσωρινοί αναπληρωτές και ωρομίσθιοι εκπαιδευτικοί και θα διορισθούν οι μόνιμοι εκπαιδευτικοί κατά το ίδιο σχολικό έτος.
15. Για τον κλάδο ΠΕ40-Ισπανικής Γλώσσας της Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης απαιτείται ως τυπικό προσόν πρόσληψης Πτυχίο Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας ή πτυχίο Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας με κατεύθυνση Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Πανεπιστημίου της ημεδαπής ή ισότιμο αντιστοίχου ειδικότητας ομοταγούς ιδρύματος της αλλοδαπής ή πτυχίο προγράμματος σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου (αριθμ. 43140α /Δ2/17-08-2009 (ΦΕΚ 1802/31-08-2009, τ. Β΄) κ.υ.α.).
Όλες οι σχετικές πληροφορίες και έγγραφα βρίσκονται στην Ιστοσελίδα υπουργείο παιδείας διαβίου μάθησης καιθρησκευματων
http://www.ypepth.gr/docs/egkyklios_anaplhrwtwn_2010_2011_100623.zip
Προθεσμία υποβολής ορίζεται από 24-06-2010 μέχρι 02-07-2010.
Σάββατο 26 Ιουνίου 2010
SICELE: Sistema Internacional de Certificación Español Lengua Extranjera
SICELE: Sistema Internacional de Certificación Español Lengua Extranjera
El SICELE es una iniciativa multilateral de una red de organizaciones de enseñanza de grado superior de países de habla hispana que, junto con el Instituto Cervantes, se comprometen, en un esfuerzo conjunto, a la armonización, la transparencia y la coherencia en el reconocimiento mutuo del dominio de la lengua española a hablantes de otras lenguas.
El sistema vela por que los productos o servicios relacionados con el español como lengua extranjera que ofrecen estas organizaciones se rijan por criterios de calidad y compatibilidad, y estén, a su vez, en consonancia con la utilización de buenas prácticas y los estándares internacionales del sector.
Las organizaciones que forman parte del SICELE se comprometen al apoyo y al reconocimiento de las certificaciones de la competencia lingüística en español que lleven el Sello SICELE. Este marchamo de calidad se otorga en el ámbito del SICELE a los sistemas de certificación que se han sometido a los procedimientos de verificación del cumplimiento de los estándares de calidad SICELE, por los que se guía la gestión de los procesos implicados en los dispositivos de certificación lingüística del español como lengua extranjera o segunda lengua.
El SICELE tiene como principales objetivos los siguientes:
•Incrementar la importancia de la lengua española en el mundo, fomentar el interés en su aprendizaje por parte de estudiantes de todos los países y satisfacer la necesidad que éstos tienen de que su conocimiento sea evaluado mediante servicios de certificación lingüística de calidad.
•Establecer mecanismos de cooperación y coordinación que permitan armonizar internacionalmente criterios para la certificación del conocimiento del español como lengua extranjera o como segunda lengua.
•Desarrollar e implantar procedimientos y herramientas de verificación de la calidad de los sistemas de evaluación certificativa.
•Garantizar el reconocimiento transnacional de las certificaciones de competencia lingüística que porten el Sello SICELE.
•Desarrollar programas de cooperación en materia de formación del profesorado de ELE.
•Implantar sistemas de colaboración, especialmente para desarrollar proyectos de investigación, para la transferencia de conocimientos y tecnologías aplicadas y para la difusión de la actividad propia del SICELE.
La misión del SICELE consiste en armonizar los criterios de gestión de los sistemas de certificación del conocimiento del español a hablantes de otras lenguas, promoviendo y apoyando el uso de buenas prácticas, fijando estándares, verificando su cumplimiento, y facilitando el reconocimiento oficial de los diplomas y certificados que forman parte del sistema, en condiciones de reciprocidad. La visión del SICELE se basa en alcanzar la excelencia, hasta convertirse en referencia internacional, en la gestión de los sistemas de certificación, de enseñanza del español, de formación de docentes y de proyectos de investigación, a través de la reflexión, la mejora continua, el intercambio de experiencias y de conocimientos o buenas prácticas. Estas actuaciones redundarán en beneficio de la comunidad hispanohablante, reforzarán el prestigio de la lengua española y potenciarán su difusión.
Los principales valores en los que se asienta el proyecto son los siguientes:
•Prestigio académico. Lo apoyan y avalan la mayoría de las universidades del mundo hispanohablante.
•Garantía de calidad. Los diplomas y certificados del SICELE se desarrollan y administran a partir de estándares y mediante sistemas de gestión de la calidad.
•Globalidad. La pertenencia al SICELE lleva implícito el compromiso de transparencia, de coherencia y de reconocimiento mutuo de las titulaciones en todos los países de habla hispana.
•Versatilidad. Los exámenes SICELE pueden ser muy diversos en su formato, contenidos y finalidad de uso, pero el Sello SICELE garantiza su solidez académica.
•Unidad y diversidad. El tratamiento de las variedades lingüísticas del español es respetuoso con su diversidad, pero cada examen o sistema de exámenes se adecua a la finalidad del uso de la lengua y a la población candidata a la que va dirigido.
•Sinergia y multilateralidad. Los estándares de calidad y los procedimientos de verificación de su cumplimiento se desarrollan y acuerdan entre las instituciones miembros, lo que supone la aportación de fuentes de conocimiento diversas al SICELE.
•Proyección internacional. La repercusión positiva de la evaluación sobre el resto de las actividades relacionadas con el español como lengua extranjera contribuye a los propósitos de difusión internacional de la lengua y la cultura de los países de habla hispana.
El SICELE cuenta con un Marco lingüístico, desarrollado por el Consejo Académico, y aprobado por el Consejo Ejecutivo y por la Asamblea General, que suscribe la totalidad de los miembros de la red.
Se trata de una declaración de principios e intenciones en relación con el modo en el que, desde el SICELE, se concibe la lengua española, su difusión en el mundo y el tratamiento de las variedades lingüísticas del español en las actividades de enseñanza y evaluación.
Los valores que se declaran a través del Marco lingüístico resultan determinantes tanto para las actividades que se desarrollan en el ámbito del SICELE como para los productos y los servicios que ofrecen las instituciones miembros:
•La lengua española se concibe en el marco del SICELE como el conjunto de todas sus variedades en igualdad de condiciones y sin consideraciones de jerarquía lingüística.
•El español se considera en el marco del SICELE como un patrimonio común que favorece la comunicación, la cooperación y el intercambio de valores.
•El SICELE parte de que las comunidades de habla hispana se han enriquecido con las aportaciones de otras comunidades lingüísticas y culturales, y de que esta fuente de riqueza constituye, a su vez, un motivo de vínculo o refuerzo de vínculos ya existentes con los miembros de otras comunidades lingüísticas y culturales.
•El patrimonio lingüístico común constituye un vehículo para el intercambio y la divulgación de conocimientos, tecnología y hallazgos entre las comunidades científicas o profesionales, y para la creación o el afianzamiento de relaciones comerciales, políticas y diplomáticas.
•La memoria histórica compartida por los países y comunidades hispanohablantes es fuente de enriquecimiento mutuo y constituye un valor susceptible de preservación, digno de ser difundido, como tal, a otras comunidades lingüísticas y culturales.
•La lengua española, patrimonio común de los miembros del SICELE, alberga el valor de su unidad y diversidad como signo de su extraordinaria riqueza.
•El SICELE se ocupa de que los productos o servicios relacionados con la lengua española, ofrecidos por las instituciones miembros, estén avalados por una política de gestión de la calidad a la altura de la exigencia de los estándares que imperan en otras instituciones de alcance internacional. Los usuarios y receptores de estos productos o servicios lingüísticos y culturales encontrarán la posibilidad de reconocimiento compatibilidad y homologación en el contexto internacional actual.
•En el marco del SICELE, se utilizará de manera general la denominación de lengua española o español.
•La lengua española es una lengua de cultura de primer orden, vehículo de importantísimas aportaciones al mundo de la cultura y del pensamiento, objeto de difusión y preservación por parte de las instituciones que forman parte del SICELE, desde una política de calidad.
•El SICELE aspira a que los miembros de otras comunidades lingüísticas y culturales accedan al conocimiento del patrimonio lingüístico y cultural de los países de habla hispana, en toda su riqueza. En el marco del SICELE, los receptores de servicios y productos de las instituciones miembros encontrarán opciones que den respuesta a sus necesidades de comunicación, aprendizaje, formación, reconocimiento o certificación.
El Marco lingüístico determina también el uso de la lengua española en los productos y servicios relacionados con el SICELE respecto a lo siguiente:
•la documentación del SICELE debe expresarse en un español cuidado que utilice los términos mas generales, frecuentes y aceptados por la comunidad SICELE, que facilite la comunicación entre todos sus miembros;
•las instrucciones de los exámenes SICELE pueden estar redactadas acorde con las formas generales aceptadas por la comunidad lingüística correspondiente;
•para la evaluación de la producción oral y escrita se aceptarán las variedades de la fohttp://www.elenet.org/certificacion-espa%C3%B1ol-lengua-extranjera/sicele/rmación en lengua española del candidato
El SICELE es una iniciativa multilateral de una red de organizaciones de enseñanza de grado superior de países de habla hispana que, junto con el Instituto Cervantes, se comprometen, en un esfuerzo conjunto, a la armonización, la transparencia y la coherencia en el reconocimiento mutuo del dominio de la lengua española a hablantes de otras lenguas.
El sistema vela por que los productos o servicios relacionados con el español como lengua extranjera que ofrecen estas organizaciones se rijan por criterios de calidad y compatibilidad, y estén, a su vez, en consonancia con la utilización de buenas prácticas y los estándares internacionales del sector.
Las organizaciones que forman parte del SICELE se comprometen al apoyo y al reconocimiento de las certificaciones de la competencia lingüística en español que lleven el Sello SICELE. Este marchamo de calidad se otorga en el ámbito del SICELE a los sistemas de certificación que se han sometido a los procedimientos de verificación del cumplimiento de los estándares de calidad SICELE, por los que se guía la gestión de los procesos implicados en los dispositivos de certificación lingüística del español como lengua extranjera o segunda lengua.
El SICELE tiene como principales objetivos los siguientes:
•Incrementar la importancia de la lengua española en el mundo, fomentar el interés en su aprendizaje por parte de estudiantes de todos los países y satisfacer la necesidad que éstos tienen de que su conocimiento sea evaluado mediante servicios de certificación lingüística de calidad.
•Establecer mecanismos de cooperación y coordinación que permitan armonizar internacionalmente criterios para la certificación del conocimiento del español como lengua extranjera o como segunda lengua.
•Desarrollar e implantar procedimientos y herramientas de verificación de la calidad de los sistemas de evaluación certificativa.
•Garantizar el reconocimiento transnacional de las certificaciones de competencia lingüística que porten el Sello SICELE.
•Desarrollar programas de cooperación en materia de formación del profesorado de ELE.
•Implantar sistemas de colaboración, especialmente para desarrollar proyectos de investigación, para la transferencia de conocimientos y tecnologías aplicadas y para la difusión de la actividad propia del SICELE.
La misión del SICELE consiste en armonizar los criterios de gestión de los sistemas de certificación del conocimiento del español a hablantes de otras lenguas, promoviendo y apoyando el uso de buenas prácticas, fijando estándares, verificando su cumplimiento, y facilitando el reconocimiento oficial de los diplomas y certificados que forman parte del sistema, en condiciones de reciprocidad. La visión del SICELE se basa en alcanzar la excelencia, hasta convertirse en referencia internacional, en la gestión de los sistemas de certificación, de enseñanza del español, de formación de docentes y de proyectos de investigación, a través de la reflexión, la mejora continua, el intercambio de experiencias y de conocimientos o buenas prácticas. Estas actuaciones redundarán en beneficio de la comunidad hispanohablante, reforzarán el prestigio de la lengua española y potenciarán su difusión.
Los principales valores en los que se asienta el proyecto son los siguientes:
•Prestigio académico. Lo apoyan y avalan la mayoría de las universidades del mundo hispanohablante.
•Garantía de calidad. Los diplomas y certificados del SICELE se desarrollan y administran a partir de estándares y mediante sistemas de gestión de la calidad.
•Globalidad. La pertenencia al SICELE lleva implícito el compromiso de transparencia, de coherencia y de reconocimiento mutuo de las titulaciones en todos los países de habla hispana.
•Versatilidad. Los exámenes SICELE pueden ser muy diversos en su formato, contenidos y finalidad de uso, pero el Sello SICELE garantiza su solidez académica.
•Unidad y diversidad. El tratamiento de las variedades lingüísticas del español es respetuoso con su diversidad, pero cada examen o sistema de exámenes se adecua a la finalidad del uso de la lengua y a la población candidata a la que va dirigido.
•Sinergia y multilateralidad. Los estándares de calidad y los procedimientos de verificación de su cumplimiento se desarrollan y acuerdan entre las instituciones miembros, lo que supone la aportación de fuentes de conocimiento diversas al SICELE.
•Proyección internacional. La repercusión positiva de la evaluación sobre el resto de las actividades relacionadas con el español como lengua extranjera contribuye a los propósitos de difusión internacional de la lengua y la cultura de los países de habla hispana.
El SICELE cuenta con un Marco lingüístico, desarrollado por el Consejo Académico, y aprobado por el Consejo Ejecutivo y por la Asamblea General, que suscribe la totalidad de los miembros de la red.
Se trata de una declaración de principios e intenciones en relación con el modo en el que, desde el SICELE, se concibe la lengua española, su difusión en el mundo y el tratamiento de las variedades lingüísticas del español en las actividades de enseñanza y evaluación.
Los valores que se declaran a través del Marco lingüístico resultan determinantes tanto para las actividades que se desarrollan en el ámbito del SICELE como para los productos y los servicios que ofrecen las instituciones miembros:
•La lengua española se concibe en el marco del SICELE como el conjunto de todas sus variedades en igualdad de condiciones y sin consideraciones de jerarquía lingüística.
•El español se considera en el marco del SICELE como un patrimonio común que favorece la comunicación, la cooperación y el intercambio de valores.
•El SICELE parte de que las comunidades de habla hispana se han enriquecido con las aportaciones de otras comunidades lingüísticas y culturales, y de que esta fuente de riqueza constituye, a su vez, un motivo de vínculo o refuerzo de vínculos ya existentes con los miembros de otras comunidades lingüísticas y culturales.
•El patrimonio lingüístico común constituye un vehículo para el intercambio y la divulgación de conocimientos, tecnología y hallazgos entre las comunidades científicas o profesionales, y para la creación o el afianzamiento de relaciones comerciales, políticas y diplomáticas.
•La memoria histórica compartida por los países y comunidades hispanohablantes es fuente de enriquecimiento mutuo y constituye un valor susceptible de preservación, digno de ser difundido, como tal, a otras comunidades lingüísticas y culturales.
•La lengua española, patrimonio común de los miembros del SICELE, alberga el valor de su unidad y diversidad como signo de su extraordinaria riqueza.
•El SICELE se ocupa de que los productos o servicios relacionados con la lengua española, ofrecidos por las instituciones miembros, estén avalados por una política de gestión de la calidad a la altura de la exigencia de los estándares que imperan en otras instituciones de alcance internacional. Los usuarios y receptores de estos productos o servicios lingüísticos y culturales encontrarán la posibilidad de reconocimiento compatibilidad y homologación en el contexto internacional actual.
•En el marco del SICELE, se utilizará de manera general la denominación de lengua española o español.
•La lengua española es una lengua de cultura de primer orden, vehículo de importantísimas aportaciones al mundo de la cultura y del pensamiento, objeto de difusión y preservación por parte de las instituciones que forman parte del SICELE, desde una política de calidad.
•El SICELE aspira a que los miembros de otras comunidades lingüísticas y culturales accedan al conocimiento del patrimonio lingüístico y cultural de los países de habla hispana, en toda su riqueza. En el marco del SICELE, los receptores de servicios y productos de las instituciones miembros encontrarán opciones que den respuesta a sus necesidades de comunicación, aprendizaje, formación, reconocimiento o certificación.
El Marco lingüístico determina también el uso de la lengua española en los productos y servicios relacionados con el SICELE respecto a lo siguiente:
•la documentación del SICELE debe expresarse en un español cuidado que utilice los términos mas generales, frecuentes y aceptados por la comunidad SICELE, que facilite la comunicación entre todos sus miembros;
•las instrucciones de los exámenes SICELE pueden estar redactadas acorde con las formas generales aceptadas por la comunidad lingüística correspondiente;
•para la evaluación de la producción oral y escrita se aceptarán las variedades de la fohttp://www.elenet.org/certificacion-espa%C3%B1ol-lengua-extranjera/sicele/rmación en lengua española del candidato
Πέμπτη 3 Ιουνίου 2010
JORNADA DE FORMACIÓN
Recibí el siguente mensaje de la Consejería de educación en grecia
Queridos profesores:
En el marco de la colaboración entre A.S.P.E., el I. Cervantes y la Consejería de Educación, tendrá lugar en Atenas una jornada de formación el día 11 de junio. Colaboran con nosotros las editoriales Edelsa, SGEL y SM. Podrán encontrar la inscripción en la página Web de esta asesoría hasta el jueves 10 a las 13.00 horas.
Esperamos que sea de su interés. Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora de Educación
Embajada de España en Atenas
JORNADA DE FORMACIÓN SOBRE
“ ASPECTOS CULTURALES EN LA CLASE DE E/LE” 11 DE JUNIO
9.00-10.15: “ Vamos a hablar de toros” por J. Leandro Sánchez, asesor de educación en Roma
10.15-11.30: “Salvando distancias, uniendo culturas: análisis del componente sociocultural en la clase de E/LE” por Abel Pérez, asesor de la editorial S.M
11.30- 12.00: Pausa
12.00-12,45: “El uso de temas de cultura y civilización en la enseñanza de E/LE” por dr. Dimitris Drosos, profesor de la Universidad Nacional y Kapodistriaca de Atenas.
12.45-14.00: “Una clase de cultura en español” por Román N. Navarro, asesor de la editorial Edelsa-Varia Lecto
14.00-16.00: Pausa comida
16.00-17.15: “Integración del componente cultural como un recurso para la enseñanza de E/LE” por Carlos Barroso, asesor de la editorial SGEL
17.1 5-18.30 “ Teatro y técnicas teatrales en el aula de E/LE” por Juan Vicente Piqueras, jefe de estudios del I. Cervantes de Atenas
18.30: Entrega de diplomas
LUGAR: Salón de actos del I. Cervantes, Mitropoleos 23
Asesoria de educacion
Asesoria de educacion
solicitud solicitud
Queridos profesores:
En el marco de la colaboración entre A.S.P.E., el I. Cervantes y la Consejería de Educación, tendrá lugar en Atenas una jornada de formación el día 11 de junio. Colaboran con nosotros las editoriales Edelsa, SGEL y SM. Podrán encontrar la inscripción en la página Web de esta asesoría hasta el jueves 10 a las 13.00 horas.
Esperamos que sea de su interés. Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora de Educación
Embajada de España en Atenas
JORNADA DE FORMACIÓN SOBRE
“ ASPECTOS CULTURALES EN LA CLASE DE E/LE” 11 DE JUNIO
9.00-10.15: “ Vamos a hablar de toros” por J. Leandro Sánchez, asesor de educación en Roma
10.15-11.30: “Salvando distancias, uniendo culturas: análisis del componente sociocultural en la clase de E/LE” por Abel Pérez, asesor de la editorial S.M
11.30- 12.00: Pausa
12.00-12,45: “El uso de temas de cultura y civilización en la enseñanza de E/LE” por dr. Dimitris Drosos, profesor de la Universidad Nacional y Kapodistriaca de Atenas.
12.45-14.00: “Una clase de cultura en español” por Román N. Navarro, asesor de la editorial Edelsa-Varia Lecto
14.00-16.00: Pausa comida
16.00-17.15: “Integración del componente cultural como un recurso para la enseñanza de E/LE” por Carlos Barroso, asesor de la editorial SGEL
17.1 5-18.30 “ Teatro y técnicas teatrales en el aula de E/LE” por Juan Vicente Piqueras, jefe de estudios del I. Cervantes de Atenas
18.30: Entrega de diplomas
LUGAR: Salón de actos del I. Cervantes, Mitropoleos 23
Asesoria de educacion
Asesoria de educacion
solicitud solicitud
Παρασκευή 14 Μαΐου 2010
Παρασκευή 7 Μαΐου 2010
Η Ισπανική γλώσσα διδάσκεται στα σχολεία!
Η Ισπανική γλώσσα διδάσκεται στα σχολεία!
Μπορείς κι εσύ να επιλέξεις τα Ισπανικά στο Γυμνάσιο και το Λύκειο!
Η Ισπανική γλώσσα από το Σεπτέμβριο του 2009 έχει ενταχθεί στο πρόγραμμα σπουδών της Δευτεροβάθμιας Eκπαίδευσης του Υπουργείου Παιδείας και διδάσκεται ήδη σε πολλά σχολεία, ο αριθμός των οποίων αυξάνεται διαρκώς.
Στις πρώτες προτιμήσεις των Ελλήνων λόγω της ευκολίας στην εκμάθησή της, μέσο προσέγγισης του ισπανόφωνου κόσμου και του πολιτισμού του, η Ισπανική είναι μια από τις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μια από τις πιο διαδεδομένες γλώσσες διεθνώς, καθώς είναι η επίσημη γλώσσα 21 χωρών (Ισπανία και χώρες Λατινικής Αμερικής) και η δεύτερη επίσημη στη Βραζιλία και στις Ηνωμένες Πολιτείες.
Στην εποχή μας, η αυξανόμενη ανάπτυξη των εμπορικών συναλλαγών και των εκπαιδευτικών και πολιτιστικών ανταλλαγών με τα ισπανόφωνα κράτη, καθιστά τα Ισπανικά αναγκαίο επαγγελματικό εφόδιο!
Μάθε Ισπανικά στο Σχολείο σου!
Σύλλογοι Καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας
Πληροφορίες: aplifhi@yahoo.gr, aspegr@otenet.gr,
estudiantes.isp@gmail.com, licenciados.isp@gmail.com.
Τηλ.Επικοινωνίας: 6943701085 – 6986166596 – 6974673887
Τετάρτη 28 Απριλίου 2010
VELADA DE POESÍA
07.05.2010, 19.00 h.
VELADA DE POESÍA
Homenaje a Tomás Segovia,
con la presencia del poeta
Tomás Segovia, nacido en
Valencia en 1927, es ante todo
poeta, pero también traductor,
ensayista, profesor y editor
de revistas literarias, y cuenta
con numerosos premios literarios
en su haber. Vivió muchos
años exiliado en México y
actualmente reside en España.
En esta velada Tomás Segovia leerá poemas suyos mientras
que las traducciones de sus poemas (por Eleni Jaratsí, Nicos
Pratsinis, Víctor Ivánovich, Costas Paleologos, Rafael Herrera
M. y Anna Pothitú) serán recitadas por Nicos Pratsinis. Del
poeta y de su obra hablarán Víctor Ivánovich y Costas
Paleologos.
VELADA DE POESÍA
Homenaje a Tomás Segovia,
con la presencia del poeta
Tomás Segovia, nacido en
Valencia en 1927, es ante todo
poeta, pero también traductor,
ensayista, profesor y editor
de revistas literarias, y cuenta
con numerosos premios literarios
en su haber. Vivió muchos
años exiliado en México y
actualmente reside en España.
En esta velada Tomás Segovia leerá poemas suyos mientras
que las traducciones de sus poemas (por Eleni Jaratsí, Nicos
Pratsinis, Víctor Ivánovich, Costas Paleologos, Rafael Herrera
M. y Anna Pothitú) serán recitadas por Nicos Pratsinis. Del
poeta y de su obra hablarán Víctor Ivánovich y Costas
Paleologos.
Δευτέρα 26 Απριλίου 2010
URGENTE
Λαβαμε το πιο κάτω μειλ
Instituto Cervantes de Atenas
Alguien nos necesita
Κάποιος μας έχει ανάγκη
URGENTE
El padre de nuestra compañera María Anguelicusi necesitará diariamente plaquetas de sangre por lo menos hasta el domingo que viene.
Se encuentra en la Clínica Hematológica del hospital oncológico "Metaxá" de Pireo.
Los que pueden ofrecer plaquetas de sangre deben dirigirse a este hospital y dar el nombre del paciente que es Mijalis Anguelicusis.
Para más información pueden comunicarse con su hija y nuestra compañera en el Instiuto Cervantes:
María Anguelicusi, 6932.036991
La familia y los compañeros de trabajo de María, se lo agradecemos de antemano.
ΚΑΤΕΠΕΙΓΟΝ
Ο πατέρας της συναδέλφου μας Μαρίας Αγγελικούση θα χρειάζεται αιμοπετάλια καθημερινά ως την ερχόμενη Κυριακή. Νοσηλεύεται στην Αιματολογική Κλινική του Ογκολογικού Νοσοκομείου "Μεταξά" του Πειραιά.
Όσοι μπορείτε να δώσετε αιμοπετάλια, πρέπει να απευθυνθείτε στο νοσοκομείο αυτό και να δώσετε το όνομα του ασθενούς: Μιχάλης Αγγελικούσης.
Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνήσετε με την κόρη του και συνάδελφό μας στο Ινστιτθούτο Θερβάντες:
Μαρία Αγγελικούση, 6932.036991
Η οικογένεια και οι συνάδελφοι της Μαρίας, σας ευχαριστούμε προκαταβολικά.
Instituto Cervantes de Atenas.
Departamento de Cultura
Mitropóleos, 23, Atenas 105 57
Tel. +30 210 3634117 Ext. 2
Fax +30 210 3647233
cultate@cervantes.es
http://atenas.cervantes.es
http://bibliotecacervantesatenas.wordpress.com
Instituto Cervantes de Atenas
Alguien nos necesita
Κάποιος μας έχει ανάγκη
URGENTE
El padre de nuestra compañera María Anguelicusi necesitará diariamente plaquetas de sangre por lo menos hasta el domingo que viene.
Se encuentra en la Clínica Hematológica del hospital oncológico "Metaxá" de Pireo.
Los que pueden ofrecer plaquetas de sangre deben dirigirse a este hospital y dar el nombre del paciente que es Mijalis Anguelicusis.
Para más información pueden comunicarse con su hija y nuestra compañera en el Instiuto Cervantes:
María Anguelicusi, 6932.036991
La familia y los compañeros de trabajo de María, se lo agradecemos de antemano.
ΚΑΤΕΠΕΙΓΟΝ
Ο πατέρας της συναδέλφου μας Μαρίας Αγγελικούση θα χρειάζεται αιμοπετάλια καθημερινά ως την ερχόμενη Κυριακή. Νοσηλεύεται στην Αιματολογική Κλινική του Ογκολογικού Νοσοκομείου "Μεταξά" του Πειραιά.
Όσοι μπορείτε να δώσετε αιμοπετάλια, πρέπει να απευθυνθείτε στο νοσοκομείο αυτό και να δώσετε το όνομα του ασθενούς: Μιχάλης Αγγελικούσης.
Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνήσετε με την κόρη του και συνάδελφό μας στο Ινστιτθούτο Θερβάντες:
Μαρία Αγγελικούση, 6932.036991
Η οικογένεια και οι συνάδελφοι της Μαρίας, σας ευχαριστούμε προκαταβολικά.
Instituto Cervantes de Atenas.
Departamento de Cultura
Mitropóleos, 23, Atenas 105 57
Tel. +30 210 3634117 Ext. 2
Fax +30 210 3647233
cultate@cervantes.es
http://atenas.cervantes.es
http://bibliotecacervantesatenas.wordpress.com
Σάββατο 10 Απριλίου 2010
I Jornadas internacionales sobre el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera
I Jornadas internacionales sobre el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera.
Se adjuntan convocatoria y solicitud.
Usted ha recibido este mensaje porque está suscrito a las listas:
"Convocatorias de plazas en el exterior"
"redELE"
La Dirección General de Relaciones Internacionales del Ministerio de Educación en colaboración con la Universidad Nacional de Educación a Distancia organiza en Madrid los días 28, 29 y 30 de junio de 2010 las “I Jornadas internacionales sobre el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera”. El objetivo es impulsar la innovación educativa, contribuir a la formación del profesorado y fomentar la colaboración entre expertos internacionales en este campo.
Contenido de las Jornadas: Presentación de experiencias en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera. Estas presentaciones tendrán una duración máxima de media hora y deberán ser de carácter práctico. Las sesiones podrán ser grabadas y emitidas en directo desde el portal redELE: redele
Participantes: profesores o profesionales relacionados con la enseñanza del español como lengua extranjera de cualquier nacionalidad. Las jornadas están abiertas tanto al personal del Ministerio en el exterior como a personal ajeno al Ministerio. No se admitirán presentaciones con objetivos comerciales.
Envío de propuestas: las propuestas se enviarán por correo electrónico antes del 06 de mayo de 2010 a concurso.redele@educacion.es. Cada propuesta se deberá incluir:
- Hoja de Solicitud
- Resumen de la presentación propuesta en formato pdf (5 Mb max.). Máximo cuatro hojas.
- URL que remita a un vídeo (youtube o similares) en el que se describa la actividad. Se recomienda la utilización de un programa gratuito de grabación de acciones en pantalla tipo Windows Media Encoder.
Tanto el pdf como el vídeo podrán ser publicados en redELE si la actividad es seleccionada.
Selección: Un comité de asesores de la SGCI hará la selección de un máximo de 30 propuestas.
Criterios:
Carácter innovador.
Carácter comunicativo e interactivo del material.
Viabilidad de la ejecución y adecuación a la realidad.
Claridad en las instrucciones tanto para el alumno como para el profesor.
Gastos: el Ministerio de Educación de España se hará cargo de los gastos del viaje a Madrid, alojamiento y manutención de los participantes seleccionados.
Publicación de las actas: las actas se publicarán en redELE (http://www.educacion.es/redele) en formato pdf y en formato video.
Consultas: concurso.redele@educacion.es
Se adjuntan convocatoria y solicitud.
Usted ha recibido este mensaje porque está suscrito a las listas:
"Convocatorias de plazas en el exterior"
"redELE"
La Dirección General de Relaciones Internacionales del Ministerio de Educación en colaboración con la Universidad Nacional de Educación a Distancia organiza en Madrid los días 28, 29 y 30 de junio de 2010 las “I Jornadas internacionales sobre el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera”. El objetivo es impulsar la innovación educativa, contribuir a la formación del profesorado y fomentar la colaboración entre expertos internacionales en este campo.
Contenido de las Jornadas: Presentación de experiencias en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación en la enseñanza del español como lengua extranjera. Estas presentaciones tendrán una duración máxima de media hora y deberán ser de carácter práctico. Las sesiones podrán ser grabadas y emitidas en directo desde el portal redELE: redele
Participantes: profesores o profesionales relacionados con la enseñanza del español como lengua extranjera de cualquier nacionalidad. Las jornadas están abiertas tanto al personal del Ministerio en el exterior como a personal ajeno al Ministerio. No se admitirán presentaciones con objetivos comerciales.
Envío de propuestas: las propuestas se enviarán por correo electrónico antes del 06 de mayo de 2010 a concurso.redele@educacion.es. Cada propuesta se deberá incluir:
- Hoja de Solicitud
- Resumen de la presentación propuesta en formato pdf (5 Mb max.). Máximo cuatro hojas.
- URL que remita a un vídeo (youtube o similares) en el que se describa la actividad. Se recomienda la utilización de un programa gratuito de grabación de acciones en pantalla tipo Windows Media Encoder.
Tanto el pdf como el vídeo podrán ser publicados en redELE si la actividad es seleccionada.
Selección: Un comité de asesores de la SGCI hará la selección de un máximo de 30 propuestas.
Criterios:
Carácter innovador.
Carácter comunicativo e interactivo del material.
Viabilidad de la ejecución y adecuación a la realidad.
Claridad en las instrucciones tanto para el alumno como para el profesor.
Gastos: el Ministerio de Educación de España se hará cargo de los gastos del viaje a Madrid, alojamiento y manutención de los participantes seleccionados.
Publicación de las actas: las actas se publicarán en redELE (http://www.educacion.es/redele) en formato pdf y en formato video.
Consultas: concurso.redele@educacion.es
Σάββατο 3 Απριλίου 2010
Feliz Pascua
Δευτέρα 29 Μαρτίου 2010
Taller de Edelsa
Estimados amigos,
Tenemos el gusto de invitaros al taller:
Nuevos procedimientos en el aprendizaje de ELE
que tendrá lugar en:
el Instituto Cervantes de Atenas (Mitropoleos 23) el sábado 17 de abril, desde las 10.00 hasta las 13 h.,
y en el Centro Cultural Hispano-Heleno de Salónica Federico Garcia Lorca (Alexandrou Svolou 18), con la colaboración de ASPE-Salónica, el domingo 18 de abril, desde las 10.30 hasta las 13 h.
El taller, que impartirá Román M. Navarro Giner, asesor pedagógico de Edelsa, versará sobre las tres nuevas facetas del aprendizaje de ELE: integrar las recomendaciones del Marco, atender los Niveles de Referencia y aplicar las nuevas tecnologías, todo un reto que intentamos explicar. La enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) ha vivido en estos últimos 30 años un amplio desarrollo en la investigación académica. La evolución metodológica que supone el paso del enfoque por tareas al enfoque por competencias orientado a la acción que propone el Marco común europeo de referencia para las lenguas (2001), por un lado, y la aparición de los Niveles de Referencia para el español -Plan Curricular del Instituto Cervantes- (2007) se basa en conceptos extraídos de los citados documentos, que avalan este cambio de perspectiva metodológica. Asimismo, las actividades y contenidos digitales desarrollados a partir de esta concepción metodológica, representan un complemento excepcional para el fomento del perfil de aprendiz autónomo que proponen el MCER y los Niveles de Referencia.
En Atenas, además, contaremos con la colaboración de Angélica Alexopoulou, profesora de la Universidad de Atenas especializada en lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje de ELE.
Al final del taller se entregará una muestra gratuita de Pasaporte a los asistentes.
La asistencia es gratuita. Rogamos que os inscribáis enviando un correo electrónico con vuestro nombre y un teléfono de contacto a info@varialecto.gr. Os agradeceríamos, por último, que reenviaseis este e-mail a todos aquellos que pudieran estar interesados en asistir al taller.
Saludos cordiales y hasta pronto,
varia lecto
Nikis 26 | Syntagma 105 57
Atenas | Grecia
Tel.: +30 210 32 34 380
Fax: +30 210 32 34 385
info@varialecto.gr
Tenemos el gusto de invitaros al taller:
Nuevos procedimientos en el aprendizaje de ELE
que tendrá lugar en:
el Instituto Cervantes de Atenas (Mitropoleos 23) el sábado 17 de abril, desde las 10.00 hasta las 13 h.,
y en el Centro Cultural Hispano-Heleno de Salónica Federico Garcia Lorca (Alexandrou Svolou 18), con la colaboración de ASPE-Salónica, el domingo 18 de abril, desde las 10.30 hasta las 13 h.
El taller, que impartirá Román M. Navarro Giner, asesor pedagógico de Edelsa, versará sobre las tres nuevas facetas del aprendizaje de ELE: integrar las recomendaciones del Marco, atender los Niveles de Referencia y aplicar las nuevas tecnologías, todo un reto que intentamos explicar. La enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) ha vivido en estos últimos 30 años un amplio desarrollo en la investigación académica. La evolución metodológica que supone el paso del enfoque por tareas al enfoque por competencias orientado a la acción que propone el Marco común europeo de referencia para las lenguas (2001), por un lado, y la aparición de los Niveles de Referencia para el español -Plan Curricular del Instituto Cervantes- (2007) se basa en conceptos extraídos de los citados documentos, que avalan este cambio de perspectiva metodológica. Asimismo, las actividades y contenidos digitales desarrollados a partir de esta concepción metodológica, representan un complemento excepcional para el fomento del perfil de aprendiz autónomo que proponen el MCER y los Niveles de Referencia.
En Atenas, además, contaremos con la colaboración de Angélica Alexopoulou, profesora de la Universidad de Atenas especializada en lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje de ELE.
Al final del taller se entregará una muestra gratuita de Pasaporte a los asistentes.
La asistencia es gratuita. Rogamos que os inscribáis enviando un correo electrónico con vuestro nombre y un teléfono de contacto a info@varialecto.gr. Os agradeceríamos, por último, que reenviaseis este e-mail a todos aquellos que pudieran estar interesados en asistir al taller.
Saludos cordiales y hasta pronto,
varia lecto
Nikis 26 | Syntagma 105 57
Atenas | Grecia
Tel.: +30 210 32 34 380
Fax: +30 210 32 34 385
info@varialecto.gr
Τετάρτη 24 Μαρτίου 2010
Ο Μιρό της Μαγιόρκα – χαρακτικά και σχέδια
Hasta / Ως τις 29.05.2010
Exposición
Miró de Mallorca – grabados y dibujos
Έκθεση
Ο Μιρό της Μαγιόρκα – χαρακτικά και σχέδια
Horario de la semana santa
Cerrado desde la tarde de Miércoles Santo
hasta el lunes de Pascua incluido
Ωράριο της Μεγάλης Εβδομάδας
Κλειστά από το απόγευμα της Μ. Τετάρτης
ως και τη Δευτέρα του Πάσχα.
Las 34 litografías de la serie Ubu aux Baléares, las 15 litografías de la serie Le Lézard aux plumes d’or de 1971, 12 maquetas para las series Gaudí, documentos, dibujos, partituras y notas relacionados con el rei Ubu de Alfred Jarry y sus representaciones teatrales, forman parte de esta exposición, que se realiza en colaboración con La Fundación de Arte “Telóglion” de la Universidad de Salónica y la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca.
Dirección artística: Marios Eleftheriadis
Dirección del Proyecto: Magdalena Aguiló Victory
Comisaria: María Luisa Lax Cacho
Registro: María Antonia Artigues Cabrer
Restaurador: Enric Juncosa Darder
Coordinadores: María Luisa Lax Cacho, María Antonia Artigues Cabrer y Enric Juncosa Darder.
Colaboradores: Esther Molina Costa, Pere Manel Mulet i Ferrer, Jessica Sabater García y Javier Costa Martín.
En colaboración con la Fundación de Arte “Telóglion” de la Universidad de Salónica, la Funcadió Pilar i Joan Miró a Mallorca, el Institut Ramon Llull y la Embajada de España en Atenas.
Horario:
De lunes a viernes: 10.00- 13.30 h. y 16.00 – 20.00 h.. Sábado: 10.00 – 13.30 h.
Cerrado: Los domingos, y 25 de marzo, 1, 2, 5 de abril, 1 y 24 de mayo de 2010.
Sala de Exposiciones del Instituto Cervantes de Atenas, Mitropóleos 23, Atenas.
Tel. 210.3634117, ext. 2
Entrada libre.
Οι 34 λιθογραφίες της σειράς Ubu aux Baléares, οι 15 λιθογραφίες της σειράς Le Lézard< /span> aux plumes d’or του 1971, οι 12 μακέτες για τις σειρές Gaudí, έγγραφα, σχέδια, παρτιτούρες και σημειώσεις σχετικά με τον Υμπύ Τύραννο του Αρ&ph i;ρέντ Ζαρρύ και τις θεατρικές του παραστάσεις, περιλαμβάνονται σ’ αυτήν την έκθεση που διοργανώνεται σε συνεργασία με το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών του ΑΠΘ και το Ίδρυμα Πιλάρ και Ζοάν Μιρό στη & Mu;αγιόρκα.
Καλλιτεχνική διεύθυνση: Μάριος Ελευθεριάδης
Διεύθυνση του Εγχειρήματος: Magdalena Aguiló Victory
Επιμελήτρια: María Luisa Lax Cacho
Απογραφέας: María Antonia Artigues Cabrer
Σ&upsil on;ντηρητής: Enric Juncosa Darder
Συντονιστές: María Luisa Lax Cacho, María Antonia Artigues Cabrer και Enric Juncosa Darder.
Συνεργάτες: Esther Molina Costa, Pere Manel Mulet i Ferrer, Jessica Sabater García και Javier Costa Martín
Σε συνεργασία με το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών στο ΑΠΘ, το Ίδρυμα Pilar i Joan Miró στη Μαγιόρκα, το Ινστιτούτο Ραμόν Λιούλ και την Πρεσβεία της Ισπανίας στ& eta;ν Αθήνα.
Ωράριο λειτουργίας:
Δευτέρα-Παρασκευή: 10.00- 13.30 και 16.00 – 20.00. Σάββατο 10.00 – 13.30.
Κλειστά: Κυριακές, στις 25 Μαρτίου, 1, 2, 5 Απριλίου, 1 και 24 Μαΐου 2010
Αίθουσα Εκθέσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας. Μητροπόλεως 23, τηλ. 210.3634117, εσωτ. 2.
Είσοδος ελεύθερη.
Exposición
Miró de Mallorca – grabados y dibujos
Έκθεση
Ο Μιρό της Μαγιόρκα – χαρακτικά και σχέδια
Horario de la semana santa
Cerrado desde la tarde de Miércoles Santo
hasta el lunes de Pascua incluido
Ωράριο της Μεγάλης Εβδομάδας
Κλειστά από το απόγευμα της Μ. Τετάρτης
ως και τη Δευτέρα του Πάσχα.
Las 34 litografías de la serie Ubu aux Baléares, las 15 litografías de la serie Le Lézard aux plumes d’or de 1971, 12 maquetas para las series Gaudí, documentos, dibujos, partituras y notas relacionados con el rei Ubu de Alfred Jarry y sus representaciones teatrales, forman parte de esta exposición, que se realiza en colaboración con La Fundación de Arte “Telóglion” de la Universidad de Salónica y la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca.
Dirección artística: Marios Eleftheriadis
Dirección del Proyecto: Magdalena Aguiló Victory
Comisaria: María Luisa Lax Cacho
Registro: María Antonia Artigues Cabrer
Restaurador: Enric Juncosa Darder
Coordinadores: María Luisa Lax Cacho, María Antonia Artigues Cabrer y Enric Juncosa Darder.
Colaboradores: Esther Molina Costa, Pere Manel Mulet i Ferrer, Jessica Sabater García y Javier Costa Martín.
En colaboración con la Fundación de Arte “Telóglion” de la Universidad de Salónica, la Funcadió Pilar i Joan Miró a Mallorca, el Institut Ramon Llull y la Embajada de España en Atenas.
Horario:
De lunes a viernes: 10.00- 13.30 h. y 16.00 – 20.00 h.. Sábado: 10.00 – 13.30 h.
Cerrado: Los domingos, y 25 de marzo, 1, 2, 5 de abril, 1 y 24 de mayo de 2010.
Sala de Exposiciones del Instituto Cervantes de Atenas, Mitropóleos 23, Atenas.
Tel. 210.3634117, ext. 2
Entrada libre.
Οι 34 λιθογραφίες της σειράς Ubu aux Baléares, οι 15 λιθογραφίες της σειράς Le Lézard< /span> aux plumes d’or του 1971, οι 12 μακέτες για τις σειρές Gaudí, έγγραφα, σχέδια, παρτιτούρες και σημειώσεις σχετικά με τον Υμπύ Τύραννο του Αρ&ph i;ρέντ Ζαρρύ και τις θεατρικές του παραστάσεις, περιλαμβάνονται σ’ αυτήν την έκθεση που διοργανώνεται σε συνεργασία με το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών του ΑΠΘ και το Ίδρυμα Πιλάρ και Ζοάν Μιρό στη & Mu;αγιόρκα.
Καλλιτεχνική διεύθυνση: Μάριος Ελευθεριάδης
Διεύθυνση του Εγχειρήματος: Magdalena Aguiló Victory
Επιμελήτρια: María Luisa Lax Cacho
Απογραφέας: María Antonia Artigues Cabrer
Σ&upsil on;ντηρητής: Enric Juncosa Darder
Συντονιστές: María Luisa Lax Cacho, María Antonia Artigues Cabrer και Enric Juncosa Darder.
Συνεργάτες: Esther Molina Costa, Pere Manel Mulet i Ferrer, Jessica Sabater García και Javier Costa Martín
Σε συνεργασία με το Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών στο ΑΠΘ, το Ίδρυμα Pilar i Joan Miró στη Μαγιόρκα, το Ινστιτούτο Ραμόν Λιούλ και την Πρεσβεία της Ισπανίας στ& eta;ν Αθήνα.
Ωράριο λειτουργίας:
Δευτέρα-Παρασκευή: 10.00- 13.30 και 16.00 – 20.00. Σάββατο 10.00 – 13.30.
Κλειστά: Κυριακές, στις 25 Μαρτίου, 1, 2, 5 Απριλίου, 1 και 24 Μαΐου 2010
Αίθουσα Εκθέσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας. Μητροπόλεως 23, τηλ. 210.3634117, εσωτ. 2.
Είσοδος ελεύθερη.
Πέμπτη 18 Μαρτίου 2010
semana de cine español
Ξεκινάει σήμερα Πέμπτηκαι μέχρι τηνΤετάρτη 24 του Μάρτη στους νέους της χώρους της Ταινιοθήκης στον Κεραμεικό το αφιέρωμα στον Ισπανικό κινηματογράφο σε μια συνεργασία της Πρεσβείας της Ισπανίας στην Αθήνα και με την υποστήριξη των εταιρειών διανομής PCV και Filmtrade
Θα προβληθούν 13 ταινίες μεγάλου μήκους, 5 κλασικών και 8 σύγχρονων δημιουργών. Οι περισσότερες είναι βραβευμένες με Γκόγια και προβάλονται για πρώτη φορά στο ελληνικό κοινό . Μερικές από τις ταινίες ειναι οι: Los amantes del circulo Polar /Julio Mendem, Azuloscurocasinegro /Daniel Sanchez Arevalo,Te doy mis ojos. Iciar Bollain, La noche de los girasoles. Jorge Sancez-Cabezudo και παλαιότερες όπως Bienvenido Mister Marshall του Luis Garcia Berlanga.
Για το πρόγραμμα και αναλυτικότερη ενημέρωση Embajada de España en Atenas
Θα προβληθούν 13 ταινίες μεγάλου μήκους, 5 κλασικών και 8 σύγχρονων δημιουργών. Οι περισσότερες είναι βραβευμένες με Γκόγια και προβάλονται για πρώτη φορά στο ελληνικό κοινό . Μερικές από τις ταινίες ειναι οι: Los amantes del circulo Polar /Julio Mendem, Azuloscurocasinegro /Daniel Sanchez Arevalo,Te doy mis ojos. Iciar Bollain, La noche de los girasoles. Jorge Sancez-Cabezudo και παλαιότερες όπως Bienvenido Mister Marshall του Luis Garcia Berlanga.
Για το πρόγραμμα και αναλυτικότερη ενημέρωση Embajada de España en Atenas
Πέμπτη 11 Μαρτίου 2010
[IMPORTANTE: CAMBIO DE HORA TALLER ATENAS] TÉCNICAS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL/LE PARA ALUMNOS ADOLESCENTES - ATENAS
Estimado/a profesor/a:
Estimados/as profesores/as, os anunciamos que el taller de mañana 12 de marzo en el Instituto Cervantes de Atenas ha cambiado su hora de inicio. Debido a la huelga de controladores aereos en Grecia, el Taller dará comienzo a las TRES de la TARDE.
Sentimos las molestias ocasionadas y esperamos veros a todos/as mañana a las tres en el salón de actos del Instituto Cervantes.
Viernes 12 de marzo - 15:00 horas
Duración: 2 horas
Lugar del evento:
Instituto Cervantes de Atenas.
Salón de actos.
Mitropoleos, 23 - 10557 Atenas.
Telf.: +30 210 3634117
Te esperamos
Un cordial saludo
Editorial Edinumen
Departamento de formación
________________________________________
Estimados/as profesores/as, os anunciamos que el taller de mañana 12 de marzo en el Instituto Cervantes de Atenas ha cambiado su hora de inicio. Debido a la huelga de controladores aereos en Grecia, el Taller dará comienzo a las TRES de la TARDE.
Sentimos las molestias ocasionadas y esperamos veros a todos/as mañana a las tres en el salón de actos del Instituto Cervantes.
Viernes 12 de marzo - 15:00 horas
Duración: 2 horas
Lugar del evento:
Instituto Cervantes de Atenas.
Salón de actos.
Mitropoleos, 23 - 10557 Atenas.
Telf.: +30 210 3634117
Te esperamos
Un cordial saludo
Editorial Edinumen
Departamento de formación
________________________________________
Τρίτη 9 Μαρτίου 2010
Υποστήριξη στους πληγέντες της Χιλής
La comunidad chilena, con el apoyo de diversas organizaciones y de nuestra Embajada, está organizando una actividad solidaria con la actuación de varios artistas latinoamericanos el domingo 14 de marzo en Enzzo de Cuba (Ag. Paraskevi 70, Burnazi, Atenas) a partir de las 12:00 hrs. La entrada tiene un valor de 15 euros.
A quienes se interesen en ayudar en esta iniciativa en beneficio de los damnificados de Chile, les agradeceremos contactar a la Sra. Angélica Contreras al fono 6947828355.
Para donaciones, aquí es la info en castellano/griego:
Les informamos a aquellas personas que deseen colaborar con los dammificados en Chile, que la Presidencia de la República ha solicitado que esta ayuda sea canalizada en dinero, para este objetivo existen las siguientes opciones:
1.- La cuenta del Ministerio del Interior, Nº 4545 del Banco del Estado (el Código SWIFT de BancoEstado es BECHCLRM), que es la cuenta a la que históricamente se le hacen llegar recursos humanitarios a la Oficina Nacional de Emergencia (ONEMI).
2.- O bien directamente a nuestra Oficina Consular, cuenta "Consulado de Chile " Nº 033-014853-145 del Banco HSBC. Al momento de efectuar el depósito en esta cuenta, mucho les agradeceremos indicar su nombre y la frase "AYUDA CHILE", para distinguir esta colaboración solidaria de los depósitos regulares provenientes de los cobros por concepto de arancel consular. La ayuda depositada por Uds. será enviada vía transferencia electrónica directamente a la cuenta indicada en el punto Nº 1.
Ενημερώνουμε εκείνα τα άτομα που επιθυμούν να συνεργαστούν με τους πληγέντες στη Χιλή ότι η Προεδρία της Δημοκρατίας ζήτησε αυτή η βοήθεια να δοθεί σε χρήματα. Για αυτό το σκοπό υπάρχουν δύο επιλογές:
1.- Είτε με κατάθεση χρημάτων στον λογαριασμό του Υπουργείου Εσωτερικών Νο 4545 της Τράπεζας του Κράτους (κωδικός SWIFT της Τράπεζας BANCO ESTADO είναι BECHCLRM), και αντιστοιχεί στον λογαριασμό που από παλιά φτάνει ανθρωπιστική βοήθεια στο Εθνικό Γραφείο Επειγόντων Περιστατικών (ΟΝΕΜΙ).
2.- Είτε απευθείας στο Προξενικό Γραφείο μας, στο λογαριασμό «Προξενείο της Χιλής» Νο. 033-014853-145 της Τράπεζας HSBC. Την στιγμή που θα κάνετε την κατάθεση σας παρακαλούμε να βάζετε το όνομα του καταθέτη και την φράση «ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΤΗ ΧΙΛΗ», για να διακρίνουμε αυτήν την έκτακτη ανθρωπιστική βοήθεια από τις καταθέσεις που γίνονται λόγω προξενικών τελών. Τα χρήματα που θα κατατεθούν από εσάς θα στέλνονται απευθείας ηλεκτρονικά στο λογαριασμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Σας ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
P.D.
Esta también la cuenta de Cruz Roja Internacional
Τρόποι προσφοράς χρηματικής βοήθειας
Λογαριασμοί στο εξωτερικό:
Χιλιανός Ερυθρός Σταυρός: Τράπεζα CITIBANK, τρέχων λογαριασμός Νο. 9941973331, Κωδικός ΑΒΑ 021000089, Διεύθυνση: 153 East 53 Rd Street 4th floor New York, ΝΥ 10022
Atte.,
Nasly Bernal P.
Sección Consular
Embajada de Chile en Grecia
A quienes se interesen en ayudar en esta iniciativa en beneficio de los damnificados de Chile, les agradeceremos contactar a la Sra. Angélica Contreras al fono 6947828355.
Para donaciones, aquí es la info en castellano/griego:
Les informamos a aquellas personas que deseen colaborar con los dammificados en Chile, que la Presidencia de la República ha solicitado que esta ayuda sea canalizada en dinero, para este objetivo existen las siguientes opciones:
1.- La cuenta del Ministerio del Interior, Nº 4545 del Banco del Estado (el Código SWIFT de BancoEstado es BECHCLRM), que es la cuenta a la que históricamente se le hacen llegar recursos humanitarios a la Oficina Nacional de Emergencia (ONEMI).
2.- O bien directamente a nuestra Oficina Consular, cuenta "Consulado de Chile " Nº 033-014853-145 del Banco HSBC. Al momento de efectuar el depósito en esta cuenta, mucho les agradeceremos indicar su nombre y la frase "AYUDA CHILE", para distinguir esta colaboración solidaria de los depósitos regulares provenientes de los cobros por concepto de arancel consular. La ayuda depositada por Uds. será enviada vía transferencia electrónica directamente a la cuenta indicada en el punto Nº 1.
Ενημερώνουμε εκείνα τα άτομα που επιθυμούν να συνεργαστούν με τους πληγέντες στη Χιλή ότι η Προεδρία της Δημοκρατίας ζήτησε αυτή η βοήθεια να δοθεί σε χρήματα. Για αυτό το σκοπό υπάρχουν δύο επιλογές:
1.- Είτε με κατάθεση χρημάτων στον λογαριασμό του Υπουργείου Εσωτερικών Νο 4545 της Τράπεζας του Κράτους (κωδικός SWIFT της Τράπεζας BANCO ESTADO είναι BECHCLRM), και αντιστοιχεί στον λογαριασμό που από παλιά φτάνει ανθρωπιστική βοήθεια στο Εθνικό Γραφείο Επειγόντων Περιστατικών (ΟΝΕΜΙ).
2.- Είτε απευθείας στο Προξενικό Γραφείο μας, στο λογαριασμό «Προξενείο της Χιλής» Νο. 033-014853-145 της Τράπεζας HSBC. Την στιγμή που θα κάνετε την κατάθεση σας παρακαλούμε να βάζετε το όνομα του καταθέτη και την φράση «ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΤΗ ΧΙΛΗ», για να διακρίνουμε αυτήν την έκτακτη ανθρωπιστική βοήθεια από τις καταθέσεις που γίνονται λόγω προξενικών τελών. Τα χρήματα που θα κατατεθούν από εσάς θα στέλνονται απευθείας ηλεκτρονικά στο λογαριασμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Σας ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
P.D.
Esta también la cuenta de Cruz Roja Internacional
Τρόποι προσφοράς χρηματικής βοήθειας
Λογαριασμοί στο εξωτερικό:
Χιλιανός Ερυθρός Σταυρός: Τράπεζα CITIBANK, τρέχων λογαριασμός Νο. 9941973331, Κωδικός ΑΒΑ 021000089, Διεύθυνση: 153 East 53 Rd Street 4th floor New York, ΝΥ 10022
Atte.,
Nasly Bernal P.
Sección Consular
Embajada de Chile en Grecia
Δευτέρα 8 Μαρτίου 2010
(UNED) en la ciudad de Buenos Aires.
Se remite información sobre las actividades a desarrollar el día 23 de marzo de 2010 en la sede de la Universidad Nacional de Educación a Distancia de España (UNED) en la ciudad de Buenos Aires.
23 de marzo,
Día de la UNED
Te abrimos nuestras puertas…
La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) es
una universidad pública española, estatal, fundada en 1972,
pionera en la educación a distancia y en la incorporación de
las tecnologías de la información y de la comunicación a su
metodología. Cuenta con la mayor cantidad de alumnos del
sistema universitario español (más de 200.000 el curso 2009 /
2010) y con un reconocido prestigio nacional e internacional,
siendo miembro de la EADTU (European Association of
Distance Teaching Universities) y de la AIESAD (Asociación
Iberoamericana de Educación Superior a Distancia).
La UNED dispone de más de 70 Centros Asociados en todas las
Comunidades Autónomas españolas y en 11 países de Europa,
América y África.
Programa:
8:30 a 15:30 hs. Jornada de puertas abiertas.
Demostraciones, a las 9:30 / 11:30 y 13:30 hs. de las funcionalidades de la plataforma aLF
y charlas sobre la metodología de la UNED.
14:30 a 15:30 hs. La función tutorial (Derecho) en el Centro de la UNED en Buenos Aires.
(en simultáneo) Un espacio de conversación con la Prof.ª María Carlota Parodi Bielsa.
15:30 a 16:30 hs. Charla sobre el acceso a la Universidad española a través de la prueba de acceso
a la Universidad (PAU – Selectividad).
Inauguración del III Ciclo del Charlas… (I, 2008 / II, 2009), organizado en colaboración con
la Consejería de Educación de la Embajada de España en Buenos Aires.
16:30 a 17:30 hs. Charla informativa de Grado.
Todo lo que necesitas saber para estudiar un Grado adaptado al Espacio Europeo de
Educación Superior (EEES) en la UNED.
17:30 a 18:30 hs. Charla informativa de Posgrado.
Todo lo que necesitas saber para estudiar un Master Oficial / Doctorado adaptado al EEES
en la UNED, o uno de nuestros más de 500 cursos de formación continua.
18:30 hs. Acto de cierre.
Entre otros, presentación institucional del Curso de Verano "Ciudadanía y participación en
América Latina y la Unión Europea", que se realizará en el mes de septiembre de 2010 en
la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Lugar: Centro de la UNED en Buenos Aires // Viamonte 166 – 1° piso, Capital Federal.
Entrada libre y gratuita, sujeta a la capacidad de la sala. Para más información:
info@buenos-aires.uned.es // (011) 4313 5206, de lunes a viernes, de 8:30 a 13:30 hs.
El Centro de la UNED en
B u e n o s A i r e s
23 de marzo,
Día de la UNED
Te abrimos nuestras puertas…
La Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) es
una universidad pública española, estatal, fundada en 1972,
pionera en la educación a distancia y en la incorporación de
las tecnologías de la información y de la comunicación a su
metodología. Cuenta con la mayor cantidad de alumnos del
sistema universitario español (más de 200.000 el curso 2009 /
2010) y con un reconocido prestigio nacional e internacional,
siendo miembro de la EADTU (European Association of
Distance Teaching Universities) y de la AIESAD (Asociación
Iberoamericana de Educación Superior a Distancia).
La UNED dispone de más de 70 Centros Asociados en todas las
Comunidades Autónomas españolas y en 11 países de Europa,
América y África.
Programa:
8:30 a 15:30 hs. Jornada de puertas abiertas.
Demostraciones, a las 9:30 / 11:30 y 13:30 hs. de las funcionalidades de la plataforma aLF
y charlas sobre la metodología de la UNED.
14:30 a 15:30 hs. La función tutorial (Derecho) en el Centro de la UNED en Buenos Aires.
(en simultáneo) Un espacio de conversación con la Prof.ª María Carlota Parodi Bielsa.
15:30 a 16:30 hs. Charla sobre el acceso a la Universidad española a través de la prueba de acceso
a la Universidad (PAU – Selectividad).
Inauguración del III Ciclo del Charlas… (I, 2008 / II, 2009), organizado en colaboración con
la Consejería de Educación de la Embajada de España en Buenos Aires.
16:30 a 17:30 hs. Charla informativa de Grado.
Todo lo que necesitas saber para estudiar un Grado adaptado al Espacio Europeo de
Educación Superior (EEES) en la UNED.
17:30 a 18:30 hs. Charla informativa de Posgrado.
Todo lo que necesitas saber para estudiar un Master Oficial / Doctorado adaptado al EEES
en la UNED, o uno de nuestros más de 500 cursos de formación continua.
18:30 hs. Acto de cierre.
Entre otros, presentación institucional del Curso de Verano "Ciudadanía y participación en
América Latina y la Unión Europea", que se realizará en el mes de septiembre de 2010 en
la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Lugar: Centro de la UNED en Buenos Aires // Viamonte 166 – 1° piso, Capital Federal.
Entrada libre y gratuita, sujeta a la capacidad de la sala. Para más información:
info@buenos-aires.uned.es // (011) 4313 5206, de lunes a viernes, de 8:30 a 13:30 hs.
El Centro de la UNED en
B u e n o s A i r e s
Σάββατο 6 Μαρτίου 2010
Taller de Edinumen
Estimado/a profesor/a:
Tenemos el placer de invitarte al curso TÉCNICAS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL/LE PARA ALUMNOS ADOLESCENTES que se celebrará en el Instituto Cervantes de Atenas el día 12 de marzo.
La asistencia es gratuita y Editorial Edinumen entregará un certificado de asistencia. Puedes encontrar toda la información en este enlace.
Se ruega reservar plaza escribiendo un correo electrónico a:
formacion@edinumen.es
Te esperamos
Un cordial saludo
Tenemos el placer de invitarte al curso TÉCNICAS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL/LE PARA ALUMNOS ADOLESCENTES que se celebrará en el Instituto Cervantes de Atenas el día 12 de marzo.
La asistencia es gratuita y Editorial Edinumen entregará un certificado de asistencia. Puedes encontrar toda la información en este enlace.
Se ruega reservar plaza escribiendo un correo electrónico a:
formacion@edinumen.es
Te esperamos
Un cordial saludo
Νέα Από σύλλογο
Καλήσπέρα σας επλίζω να έχετε λάβει το mail που έστειλε ο σύλλογος . Έγιναν οι εκλογές και έχουμε νέο συμβούλιο τα στοιχεία μας τα έχω γράψει στην μπάρα αριστερά .Οσοι πρόκειται να δραστηριοποιηθήτε για το ζήτημα που γράφουμε στο mail μην ξεχασετε να ενημερωσετε.
Πέμπτη 18 Φεβρουαρίου 2010
Taller de formación para profesores de ELE en Atenas
TÉCNICAS DE ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL/LE PARA ALUMNOS ADOLESCENTES
SINOPSIS
La planificación de una enseñanza centrada en el alumno implica identificar una serie de conocimientos, habilidades y actitudes que no sólo guardan relación con la dimensión de la lengua. Situados en este contexto donde inciden factores individuales, extralingüísticos y variables como la edad, el presente curso-taller propone una breve exposición con ejercicios prácticos con el que poder visualizar qué tratamiento, técnicas y pautas docentes debemos tener en cuenta de cara a poder contribuir a las necesidades cognitivas y afectivas del alumno adolescente.
Esperamos que, como broche final, los participantes al curso-taller puedan llevarse todo un recetario que ayude al docente a desempeñar su trabajo una vez que hayamos reflexionado sobre las particularidades de la enseñanza en este contexto y hayamos contribuido a diseñar unas pautas didácticas adecuadas al perfil del alumno-adolescente.
OBJETIVOS
Los objetivos de los cursos son:
• Revisar de manera constructiva el concepto de enseñanza centrada en el alumno.
• Reflexionar sobre las implicaciones de una concepción del alumno como agente social en contextos académicos.
• Debatir sobre unas consideraciones pedagógicas: psicología humanista.
• Afianzar el desarrollo del componente estratégico y la realización de tareas en el aula: metacognición y metaestado.
• Analizar propuestas didácticas y evaluar su adecuación a una enseñanza orientada a la acción y centrada en el sujeto que aprende.
Fecha: 12 de marzo de 2010
Lugar del evento: Instituto Cervantes de Atenas. Salón de actos. Hora inicio: 11:00 – Duración 2 horas Mitropoleos, 23 - 10557 Atenas. Telf.: +30 210 3634117
Asistencia gratuita. Se ruega reservar plaza escribiendo un correo electrónico a: formacion@edinumen.es
SINOPSIS
La planificación de una enseñanza centrada en el alumno implica identificar una serie de conocimientos, habilidades y actitudes que no sólo guardan relación con la dimensión de la lengua. Situados en este contexto donde inciden factores individuales, extralingüísticos y variables como la edad, el presente curso-taller propone una breve exposición con ejercicios prácticos con el que poder visualizar qué tratamiento, técnicas y pautas docentes debemos tener en cuenta de cara a poder contribuir a las necesidades cognitivas y afectivas del alumno adolescente.
Esperamos que, como broche final, los participantes al curso-taller puedan llevarse todo un recetario que ayude al docente a desempeñar su trabajo una vez que hayamos reflexionado sobre las particularidades de la enseñanza en este contexto y hayamos contribuido a diseñar unas pautas didácticas adecuadas al perfil del alumno-adolescente.
OBJETIVOS
Los objetivos de los cursos son:
• Revisar de manera constructiva el concepto de enseñanza centrada en el alumno.
• Reflexionar sobre las implicaciones de una concepción del alumno como agente social en contextos académicos.
• Debatir sobre unas consideraciones pedagógicas: psicología humanista.
• Afianzar el desarrollo del componente estratégico y la realización de tareas en el aula: metacognición y metaestado.
• Analizar propuestas didácticas y evaluar su adecuación a una enseñanza orientada a la acción y centrada en el sujeto que aprende.
Fecha: 12 de marzo de 2010
Lugar del evento: Instituto Cervantes de Atenas. Salón de actos. Hora inicio: 11:00 – Duración 2 horas Mitropoleos, 23 - 10557 Atenas. Telf.: +30 210 3634117
Asistencia gratuita. Se ruega reservar plaza escribiendo un correo electrónico a: formacion@edinumen.es
Ετικέτες
εκδηλώσεις,
espaÑol
Δευτέρα 8 Φεβρουαρίου 2010
1910-2010 centenario de Miguel Hernandez
Recordar a Miguel Hernández que desapareció en la oscuridad y recordarlo a plena luz, es un deber de España, un deber de amor. Pocos poetas tan generosos y luminosos como el muchachón de Orihuela cuya estatua se levantará algún día entre los azahares de su dormida tierra. No tenía Miguel la luz cenital del Sur como los poetas rectilíneos de Andalucía sino una luz de tierra, de mañana pedregosa, luz espesa de panal despertando. Con esta materia dura como el oro, viva como la sangre, trazó su poesía duradera. ¡Y éste fue el hombre que aquel momento de España desterró a la sombra! ¡Nos toca ahora y siempre sacarlo de su cárcel mortal, iluminarlo con su valentía y su martirio, enseñarlo como ejemplo de corazón purísimo! ¡Darle la luz! ¡Dársela a golpes de recuerdo, a paletadas de claridad que lo revelen, arcángel de una gloria terrestre que cayó en la noche armado con la espada de la luz! Pablo Neruda\
vease la pagina web http://www.miguelhernandezvirtual.com/xml/
Encuentro con profesores en Janiá
De la Asesoría de Educación en Grecia hemos recibido el siguiente mensaje:
El próximo 20 de febrero de 16 a 19.00 en la Escuela de Arquitectura C/ Eleftherios Benizelos 129, Jalepa (Janiá) tendrá lugar la jornada informativa con el siguiente programa:
“Asesoría de educación en Grecia: Objetivos y programas” :
Mª Carmen Ponce, asesora técnica de educación
“ El Instituto Cervantes de Atenas: estado actual y retos de futuro”: Eusebi Ayensa, director del I. Cervantes de Atenas.
Organizado por la Asesoría de Educación, El I. Cervantes de Atenas y ASPE- Creta.
Se trata de una primera toma de contacto que esperamos sea de su interés.
Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora de Educación En Grecia
Embajada de España en Atenas
El próximo 20 de febrero de 16 a 19.00 en la Escuela de Arquitectura C/ Eleftherios Benizelos 129, Jalepa (Janiá) tendrá lugar la jornada informativa con el siguiente programa:
“Asesoría de educación en Grecia: Objetivos y programas” :
Mª Carmen Ponce, asesora técnica de educación
“ El Instituto Cervantes de Atenas: estado actual y retos de futuro”: Eusebi Ayensa, director del I. Cervantes de Atenas.
Organizado por la Asesoría de Educación, El I. Cervantes de Atenas y ASPE- Creta.
Se trata de una primera toma de contacto que esperamos sea de su interés.
Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora de Educación En Grecia
Embajada de España en Atenas
Σάββατο 6 Φεβρουαρίου 2010
Ημερίδα ΕΚΕΜΕΛ: το μεταφραστικό εύρημα
Το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου σε συνεργασία με την Ελληνοαμερικανική Ένωση διοργανώνει συνέδριο με θέμα:
ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΕΥΡΗΜΑ
Σάββατο 20 Φεβρουαρίου 2010
Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2010
ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ ΕΛΛΗΝΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Μασσαλίας 22, 106 80 Αθήνα
ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΓΩΝ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ (ΟΣΔΕΛ)
Το ΕΚΕΜΕΛ αποτέλεσε από την ίδρυσή του χώρο διαλόγου για τη μετάφραση, την οποία υπηρετεί ποικιλοτρόπως: καταρτίζει μεταφραστές, διασφαλίζει τη σύνδεσή τους με την αγορά, λειτουργεί ως κόμβος προβολής τόσο για την ελληνική όσο και για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία, προάγει τις επαφές μεταξύ λογοτεχνικών και πολιτισμικών συστημάτων.
Έχοντας συνείδηση της περιθωριακής θέσης που κατέχει η μετάφραση στο λογοτεχνικό πεδίο, παρά την κομβική και γόνιμη συμβολή της στην ανάπτυξη όχι μόνο της λογοτεχνίας αλλά και του πολιτισμού εν γένει, το ΕΚΕΜΕΛ δημιούργησε το περιοδικό «Απηλιώτης», με στόχο να φέρει κατά το δυνατόν στο προσκήνιο τη μετάφραση και τους αφανείς θεράποντές της, τους μεταφραστές.
Στη γενικότερη προσπάθεια ανάδειξης της μετάφρασης και των μεταφραστών εντάσσεται και η διοργάνωση του παρόντος συνεδρίου, που κύριο στόχο έχει να δώσει το λόγο στους ίδιους τους επαγγελματίες μεταφραστές και να λειτουργήσει ως χώρος συνάντησης μεταξύ τους αλλά και με το κοινό του βιβλίου.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Σάββατο 20 Φεβρουαρίου 2010
ΕΝΑΡΞΗ – ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΙ
10.00 ΛΕΩΝΙΔΑΣ-ΦΟΙΒΟΣ ΚΟΣΚΟΣ, Διευθύνων Σύμβουλος της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης
10.00 ΕΛΕΝΗ ΖΕΡΒΑ, διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ
Α΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Κατερίνα Σχινά
10.30 ΕΛΛΗ ΕΜΚΕ: «Περί μετάφρασης»
10.50 ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΠΑΠΠΑΣ: «Σκέψεις για την ιστορία των μεταφράσεων και των μεταφραστών στην Ελλάδα (1830-1909)»
11.10 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ: «Η Διδακτική της Λογοτεχνικής Μετάφρασης. Πρακτική εφαρμογή και κριτική προσέγγιση»
11.30 ΝΙΚΟΣ ΠΡΑΤΣΙΝΗΣ: «Trouvaille vs Serendipity;Οι δύο τύποι τους μεταφραστικού ευρήματος, οι τυπολογίες τους, η μεταξύ τους σχέση, ο ρόλος τους στη μεταφραστική πράξη και στη διδακτική της μετάφρασης»
11.50 ΦΕΡΕΫΝΤΟΥΝ ΦΑΡΙΑΝΤ: «Τα αρνητικά της μετάφρασης»
12.10 Συζήτηση
13.00 Διάλειμμα – Μεσημβρινή διακοπή
Β΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Χρύσα Προκοπάκη
15.00 ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΑΓΓΕΛΑΚΗ–ΡΟΥΚ: «Τι είναι ποίηση; Ποίηση είναι αυτό που χάνεται στη μετάφραση»
15.20 ΓΙΩΡΓΟΣ ΦΛΩΡΟΣ: «Εικόνα και γλωσσική έκφραση. Μελέτη για την πολυπλοκότητα του μεταφραστικού ευρήματος»
15.40 ΧΑΡΗΣ ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ: «Η μέλισσα του μεταφραστή»
16.00 ΕΛΕΝΑ ΝΟΥΣΙΑ: «Η ποιητική πραγματικότητα ως όρος για τη μετάφραση της ποίησης. Ένας επαναπροσδιορισμός της έννοιας του “ευρήματος”»
16.20 ΜΙΛΤΟΣ ΦΡΑΓΚΟΠΟΥΛΟΣ: «Το “μεταφραστικό εύρημα” στη μετάφραση της ποίησης»
16.40 Συζήτηση
Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2010
Γ΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Λίζυ Τσιριμώκου
10.00 ΙΩΑΝΝΑ ΜΕΪΤΑΝΗ & ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΛΙΦΑΤΙΔΗΣ: «Η μεταφραστική εμπειρία στον W.G. Sebald»
10.20 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΚΝΗΤΟΥ: «Desencuentro – Αποτυχία (ή αδυναμία;) συνάντησης»
10.40 ΜΑΙΡΗ ΜΠΑΪΡΑΚΤΑΡΗ: «Μεταφραστικά προβλήματα και ευρήματα. Το παράδειγμα του marivaudage»
11.00 ΜΕΛΙΝΑ ΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΟΥ: «Ο ευφάνταστος ιδαλγός Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα: Ο ευρηματικός Θερβάντες, ο παροιμιώδης Σάντσο και η τεχναζόμενη μεταφράστρια»
11.20 ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ: «Η μετάφραση ως ιδιογενής πυκνή περιγραφή»
11.40 Συζήτηση
12.30 Διάλειμμα – Μεσημβρινή Διακοπή
Δ΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Ελένη Ζέρβα
14.00 ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΠΠΑΣ: «Μετάφραση και χρόνος. Το μετάφρασμα ως στιγμή του μεταφραστικού γίγνεσθαι»
14.20 ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΔΗΜΑ: «Η αναμετάφραση: στην αναζήτηση του ευρήματος»
14.40 ΕΦΗ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ: «Μεταφραστικό εύρημα και μεταφραστική απώλεια: η ταύτιση του μεταφραστή με το κείμενο»
15.00 Διάλειμμα
15.20 ΤΙΤΙΚΑ ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΙΑ: «Η δυναμική της έμμεσης μετάφρασης»
15.40 ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΣΧΑΛΗΣ: «Ένα παράδειγμα έμμεσης μετάφρασης: Η «Μασκαράτα» του Λέρμοντοφ»
16.00 Συζήτηση
17.00 Αποχαιρετισμός
ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΕΥΡΗΜΑ
Σάββατο 20 Φεβρουαρίου 2010
Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2010
ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ ΕΛΛΗΝΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Μασσαλίας 22, 106 80 Αθήνα
ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΓΩΝ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ (ΟΣΔΕΛ)
Το ΕΚΕΜΕΛ αποτέλεσε από την ίδρυσή του χώρο διαλόγου για τη μετάφραση, την οποία υπηρετεί ποικιλοτρόπως: καταρτίζει μεταφραστές, διασφαλίζει τη σύνδεσή τους με την αγορά, λειτουργεί ως κόμβος προβολής τόσο για την ελληνική όσο και για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία, προάγει τις επαφές μεταξύ λογοτεχνικών και πολιτισμικών συστημάτων.
Έχοντας συνείδηση της περιθωριακής θέσης που κατέχει η μετάφραση στο λογοτεχνικό πεδίο, παρά την κομβική και γόνιμη συμβολή της στην ανάπτυξη όχι μόνο της λογοτεχνίας αλλά και του πολιτισμού εν γένει, το ΕΚΕΜΕΛ δημιούργησε το περιοδικό «Απηλιώτης», με στόχο να φέρει κατά το δυνατόν στο προσκήνιο τη μετάφραση και τους αφανείς θεράποντές της, τους μεταφραστές.
Στη γενικότερη προσπάθεια ανάδειξης της μετάφρασης και των μεταφραστών εντάσσεται και η διοργάνωση του παρόντος συνεδρίου, που κύριο στόχο έχει να δώσει το λόγο στους ίδιους τους επαγγελματίες μεταφραστές και να λειτουργήσει ως χώρος συνάντησης μεταξύ τους αλλά και με το κοινό του βιβλίου.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Σάββατο 20 Φεβρουαρίου 2010
ΕΝΑΡΞΗ – ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΙ
10.00 ΛΕΩΝΙΔΑΣ-ΦΟΙΒΟΣ ΚΟΣΚΟΣ, Διευθύνων Σύμβουλος της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης
10.00 ΕΛΕΝΗ ΖΕΡΒΑ, διευθύντρια του ΕΚΕΜΕΛ
Α΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Κατερίνα Σχινά
10.30 ΕΛΛΗ ΕΜΚΕ: «Περί μετάφρασης»
10.50 ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΠΑΠΠΑΣ: «Σκέψεις για την ιστορία των μεταφράσεων και των μεταφραστών στην Ελλάδα (1830-1909)»
11.10 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ ΠΑΛΑΙΟΛΟΓΟΣ: «Η Διδακτική της Λογοτεχνικής Μετάφρασης. Πρακτική εφαρμογή και κριτική προσέγγιση»
11.30 ΝΙΚΟΣ ΠΡΑΤΣΙΝΗΣ: «Trouvaille vs Serendipity;Οι δύο τύποι τους μεταφραστικού ευρήματος, οι τυπολογίες τους, η μεταξύ τους σχέση, ο ρόλος τους στη μεταφραστική πράξη και στη διδακτική της μετάφρασης»
11.50 ΦΕΡΕΫΝΤΟΥΝ ΦΑΡΙΑΝΤ: «Τα αρνητικά της μετάφρασης»
12.10 Συζήτηση
13.00 Διάλειμμα – Μεσημβρινή διακοπή
Β΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Χρύσα Προκοπάκη
15.00 ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΑΓΓΕΛΑΚΗ–ΡΟΥΚ: «Τι είναι ποίηση; Ποίηση είναι αυτό που χάνεται στη μετάφραση»
15.20 ΓΙΩΡΓΟΣ ΦΛΩΡΟΣ: «Εικόνα και γλωσσική έκφραση. Μελέτη για την πολυπλοκότητα του μεταφραστικού ευρήματος»
15.40 ΧΑΡΗΣ ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ: «Η μέλισσα του μεταφραστή»
16.00 ΕΛΕΝΑ ΝΟΥΣΙΑ: «Η ποιητική πραγματικότητα ως όρος για τη μετάφραση της ποίησης. Ένας επαναπροσδιορισμός της έννοιας του “ευρήματος”»
16.20 ΜΙΛΤΟΣ ΦΡΑΓΚΟΠΟΥΛΟΣ: «Το “μεταφραστικό εύρημα” στη μετάφραση της ποίησης»
16.40 Συζήτηση
Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2010
Γ΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Λίζυ Τσιριμώκου
10.00 ΙΩΑΝΝΑ ΜΕΪΤΑΝΗ & ΓΙΑΝΝΗΣ ΚΑΛΙΦΑΤΙΔΗΣ: «Η μεταφραστική εμπειρία στον W.G. Sebald»
10.20 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΚΝΗΤΟΥ: «Desencuentro – Αποτυχία (ή αδυναμία;) συνάντησης»
10.40 ΜΑΙΡΗ ΜΠΑΪΡΑΚΤΑΡΗ: «Μεταφραστικά προβλήματα και ευρήματα. Το παράδειγμα του marivaudage»
11.00 ΜΕΛΙΝΑ ΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΟΥ: «Ο ευφάνταστος ιδαλγός Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα: Ο ευρηματικός Θερβάντες, ο παροιμιώδης Σάντσο και η τεχναζόμενη μεταφράστρια»
11.20 ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΣΑΚΕΛΛΑΡΙΟΥ: «Η μετάφραση ως ιδιογενής πυκνή περιγραφή»
11.40 Συζήτηση
12.30 Διάλειμμα – Μεσημβρινή Διακοπή
Δ΄ ΣΥΝΕΔΡΙΑ
Συντονισμός: Ελένη Ζέρβα
14.00 ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΠΠΑΣ: «Μετάφραση και χρόνος. Το μετάφρασμα ως στιγμή του μεταφραστικού γίγνεσθαι»
14.20 ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΔΗΜΑ: «Η αναμετάφραση: στην αναζήτηση του ευρήματος»
14.40 ΕΦΗ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ: «Μεταφραστικό εύρημα και μεταφραστική απώλεια: η ταύτιση του μεταφραστή με το κείμενο»
15.00 Διάλειμμα
15.20 ΤΙΤΙΚΑ ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΙΑ: «Η δυναμική της έμμεσης μετάφρασης»
15.40 ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΣΧΑΛΗΣ: «Ένα παράδειγμα έμμεσης μετάφρασης: Η «Μασκαράτα» του Λέρμοντοφ»
16.00 Συζήτηση
17.00 Αποχαιρετισμός
Τετάρτη 3 Φεβρουαρίου 2010
Jornada de formación para profesores de español en Grecia
La Asociación de Profesores de Español (ASPE), el Instituto Cervantes de Atenas, la editorial SM y la Asesoría de Educación de Grecia organizamos una jornada de formación el día 27 de febrero.
El programa y el formulario de inscripción están en la página Web de esta asesoría www.educacion.es/exterior/gr . La inscripción sólo se puede hacer hasta el día 25 de febrero a las 12.00 en el formulario on-line.
Esperamos que sea de su interés.
Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora técnica de Educación
Embajada de España en Atenas
El programa y el formulario de inscripción están en la página Web de esta asesoría www.educacion.es/exterior/gr . La inscripción sólo se puede hacer hasta el día 25 de febrero a las 12.00 en el formulario on-line.
Esperamos que sea de su interés.
Saludos,
Mª Carmen Ponce
Asesora técnica de Educación
Embajada de España en Atenas
Τετάρτη 13 Ιανουαρίου 2010
Profesor de griego en Extremadura
Σας προωθω την αγγελία για καθηγητη ελληνικών στην Εξτρεμαδουρα της Ισπανιας.
Αν σας ενδιαφερει η αγγελια πρεπει να ερθετε πρωτα σε επαφη με το κον. Jose Garcia de Paredes και υστερα να καταθεσετε αιτηση στο ΙΚΥ.
La AEEBN tiene como objetivos:
a) La promoción y difusión de la cultura helénica y, en especial, de los Estudios Bizantinos y Neogriegos en todos sus aspectos (lingüísticos, literarios, históricos, artísticos...), así como su aprovechamiento didáctico.
b) La formación de profesorado especializado para estos fines.
c) La colaboración con las instituciones extremeñas, nacionales y extranjeras que cultiven o fomenten estos mismos estudios, en especial con la Universidad de Extremadura, la Sociedad Hispánica de Estudios Neogriegos, la Asociación Cultural Hispano-Helénica, las demás Asociaciones existentes que persiguen los mismos objetivos y los gobiernos de Grecia y Chipre.
d) El fomento de las relaciones culturales entre la Comunidad Autónoma de Extremadura y los países de lengua griega.
d) La defensa de sus legítimos intereses científicos, educativos y culturales.
El presente curso 2009-2010, la Asociación cuenta con una Ayudante Grundtvig, que lleva a cabo un programa de Formación del Profesorado en Griego Moderno en el Centro de Profesores de Don Benito-Villanueva de la Serena en virtud de un convenio de colaboración firmado con la Consejería de Educación de la Junta de Extremadura. Además imparte también un curso de Iniciación al Griego Moderno en la Universidad Popular de Don Benito destinado al público en general. La AEEBN realiza también Jornadas Científicas, como la que se llevó a cabo el pasado mes de abril en Mérida. Nuestras actividades se llevan a cabo en Extremadura y están destinadas a profesores de Instituto y Universidad, así como al público interesado en general.
El candidato a la Ayudantía Grundtvig debe reunir los siguientes requisitos:
1. Licenciado/a en Filología Griega
2. Experiencia en la impartición del Griego como Lengua Extranjera
3. Conocimientos de español de nivel intermedio
4. Compromiso de residir en España durante un curso e integrarse en las actividades de la Asociación.
La duración del curso será, aproximadamente, desde el 1/10/2010 hasta el 31/5/2011. 32 semanas
Se examinarán las candidaturas recibidas hasta el 1/3/2010. Para ello, los interesados deberán enviar su curriculum vitae al correo electrónico aeebng@gmail.com , indicando en el asunto "Candidatura Ayudantía Grundtvig"
Jose C. García de Paredes Olivas, Vicepresidente de la AEEBN
Αν σας ενδιαφερει η αγγελια πρεπει να ερθετε πρωτα σε επαφη με το κον. Jose Garcia de Paredes και υστερα να καταθεσετε αιτηση στο ΙΚΥ.
La AEEBN tiene como objetivos:
a) La promoción y difusión de la cultura helénica y, en especial, de los Estudios Bizantinos y Neogriegos en todos sus aspectos (lingüísticos, literarios, históricos, artísticos...), así como su aprovechamiento didáctico.
b) La formación de profesorado especializado para estos fines.
c) La colaboración con las instituciones extremeñas, nacionales y extranjeras que cultiven o fomenten estos mismos estudios, en especial con la Universidad de Extremadura, la Sociedad Hispánica de Estudios Neogriegos, la Asociación Cultural Hispano-Helénica, las demás Asociaciones existentes que persiguen los mismos objetivos y los gobiernos de Grecia y Chipre.
d) El fomento de las relaciones culturales entre la Comunidad Autónoma de Extremadura y los países de lengua griega.
d) La defensa de sus legítimos intereses científicos, educativos y culturales.
El presente curso 2009-2010, la Asociación cuenta con una Ayudante Grundtvig, que lleva a cabo un programa de Formación del Profesorado en Griego Moderno en el Centro de Profesores de Don Benito-Villanueva de la Serena en virtud de un convenio de colaboración firmado con la Consejería de Educación de la Junta de Extremadura. Además imparte también un curso de Iniciación al Griego Moderno en la Universidad Popular de Don Benito destinado al público en general. La AEEBN realiza también Jornadas Científicas, como la que se llevó a cabo el pasado mes de abril en Mérida. Nuestras actividades se llevan a cabo en Extremadura y están destinadas a profesores de Instituto y Universidad, así como al público interesado en general.
El candidato a la Ayudantía Grundtvig debe reunir los siguientes requisitos:
1. Licenciado/a en Filología Griega
2. Experiencia en la impartición del Griego como Lengua Extranjera
3. Conocimientos de español de nivel intermedio
4. Compromiso de residir en España durante un curso e integrarse en las actividades de la Asociación.
La duración del curso será, aproximadamente, desde el 1/10/2010 hasta el 31/5/2011. 32 semanas
Se examinarán las candidaturas recibidas hasta el 1/3/2010. Para ello, los interesados deberán enviar su curriculum vitae al correo electrónico aeebng@gmail.com , indicando en el asunto "Candidatura Ayudantía Grundtvig"
Jose C. García de Paredes Olivas, Vicepresidente de la AEEBN
Δευτέρα 11 Ιανουαρίου 2010
CURSO DE FORMACIÓN DE EXAMINADORES D.E.L.E.
CURSO DE FORMACIÓN DE EXAMINADORES D.E.L.E.
Se van a celebrar dos Cursos de formación de examinadores D.E.L.E. en Atenas y Salónica respectivamente, destinados a aquellos docentes en activo que quieran llegar a formar parte de los tribunales de examen de las pruebas orales de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera.
Características del curso:
12 h de duración.
Se desarrollará durante cuatro sesiones según se indica a continuación:
3 h se dedicarán a la Procedimiento y Administración de las pruebas orales y escritas
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Inicial-B1 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Intermedio-B2 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Superior-C2 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
Los requisitos que deberán cumplir los candidatos que quieran participar son los siguientes:
Ser licenciado (con preferencia en filología hispánica).
Experiencia como profesor de español de más de 400 horas docentes.
Los dos requisitos anteriores se deben acreditar en el momento de la inscripción dejando el C.V.
También se valorará la formación específica en la enseñanza de ELE.
El número de plazas es limitado por lo que se respetará estrictamente el orden de matrícula de los interesados.
El Instituto Cervantes no se compromete de ninguna manera a requerir los servicios como examinador de los participantes del curso y se reserva el derecho de convocatoria según sus necesidades y criterios.
Fechas:
5 - 6 del mes de marzo en Atenas y
6 -7 del mes de marzo en Salónica,
de 11:30 a 14:30 y de 16:00 a 19:00
Matrícula:
El coste del curso es de 150 €. El plazo de inscripción será del 18 de enero hasta el 26 de febrero de 2010. Para formalizarla, primero se ha de ingresar el importe de la matrícula en la cuenta de CITIBANK nº 0500407638 y después cumplimentar un formulario de inscripción y hacerlo llegar a la secretaría del Instituto Cervantes en la calle Mitropóleos, 23; 10557 Atenas. El horario para las inscripciones es: de lunes a jueves de 10:00 a 13:00 y de 16:30 a 18:30, y el viernes de 10:00 a 13:00.
Se van a celebrar dos Cursos de formación de examinadores D.E.L.E. en Atenas y Salónica respectivamente, destinados a aquellos docentes en activo que quieran llegar a formar parte de los tribunales de examen de las pruebas orales de los Diplomas de Español como Lengua Extranjera.
Características del curso:
12 h de duración.
Se desarrollará durante cuatro sesiones según se indica a continuación:
3 h se dedicarán a la Procedimiento y Administración de las pruebas orales y escritas
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Inicial-B1 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Intermedio-B2 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
3 h se dedicarán a analizar el Diploma Superior-C2 (criterios de calificación de la prueba oral y aplicación de los mismos)
Los requisitos que deberán cumplir los candidatos que quieran participar son los siguientes:
Ser licenciado (con preferencia en filología hispánica).
Experiencia como profesor de español de más de 400 horas docentes.
Los dos requisitos anteriores se deben acreditar en el momento de la inscripción dejando el C.V.
También se valorará la formación específica en la enseñanza de ELE.
El número de plazas es limitado por lo que se respetará estrictamente el orden de matrícula de los interesados.
El Instituto Cervantes no se compromete de ninguna manera a requerir los servicios como examinador de los participantes del curso y se reserva el derecho de convocatoria según sus necesidades y criterios.
Fechas:
5 - 6 del mes de marzo en Atenas y
6 -7 del mes de marzo en Salónica,
de 11:30 a 14:30 y de 16:00 a 19:00
Matrícula:
El coste del curso es de 150 €. El plazo de inscripción será del 18 de enero hasta el 26 de febrero de 2010. Para formalizarla, primero se ha de ingresar el importe de la matrícula en la cuenta de CITIBANK nº 0500407638 y después cumplimentar un formulario de inscripción y hacerlo llegar a la secretaría del Instituto Cervantes en la calle Mitropóleos, 23; 10557 Atenas. El horario para las inscripciones es: de lunes a jueves de 10:00 a 13:00 y de 16:30 a 18:30, y el viernes de 10:00 a 13:00.
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)